David Gordon Maribeth
Meyers-Anderson
Phoenix
Therapeutic Patterns
of Milton H. Erickson
Meta Publications,
Inc.
P.O. Box 1910,
Capitola, CA 95010
Дэвид Гордон Мэрибет
Майерс-Андерсон
Феникс
Терапевтические паттерны Милтона
Эриксона
Санкт-Петербург «прайм-ЕВРОЗНАК»
Москва
«ОЛМА-ПРЕСС»
2004
УДК
159.98 Г 67
Права на
перевод получены издательством «прлйм-ЕВРОЗНАК» соглашением с
Meta Publications,
Inc.,
P.O.
Box
1910,
Capitola,
CA
95010
Все
права защищены. Никакая часть данной книги не может быть
воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного
разрешения владельцев авторских прав.
Гордон
Д., Майерс-Андерсон М.
Феникс.
Терапевтические паттерны Милтона Эриксона. — СПб.: Г 67
прайм-ЕВРОЗНАК, 2004. — 192 с. (Серия «Магия высшей практической
психологии»).
ISBN
5-93878-148-5
Милтон
X.
Эриксон (1901-1980) - лучший специалист
XX
века в
области гипноза и краткосрочной психотерапии, основатель и президент
Американского общества клинического гипноза, основатель и редактор
журнала «American
Journal of Clinical Hypnosis»,
автор более ста работ по психотерапии. Среди коллег ему не было
равных в разнообразии творческого подхода, проницательности,
изобретательности и интуиции.
Книга Д.
Гордона и М. Майерс-Андерсон «Феникс» - книга о магии этого
совершенного коммуникатора. Она посвящена паттернам негипнотических
форм психотерапевтического вмешательства, используемых Милтоном
Эриксоном, его уникальным терапевтическим подходам и замечательным
достижениям в помощи другим людям обрести счастливую, полноценную и
продуктивную жизнь.
Дэвид
Гордон, Мэрибет Майерс-Андерсон
ФЕНИКС.
ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ ПАТТЕРНЫ МИЛТОНА ЭРИКСОНА
Перевод
с английского: Н. Миронов Научный редактор: С. Комаров
Общероссийский классификатор
продукции ОК-005-93, том 2-953000 — книги, брошюры Подписано в
печать 12.07.2004. Формат 70 х 108 '/,,. Печать офсетная.
Усл.
печ. л. 22,4. Тираж 3000 экз. Заказ № 2422. «прайм-ЕВРОЗНАК».
195009, Санкт-Петербург, ул. Комсомола, д. 41, оф. 419, 421.
Заказ на
печать размещен через издательство «ОЛМА-ПРЕСС Инвест». 125239,
Москва, Звездный бульвар, д. 23А, строение 10.
Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный
пролетарий». 127473, Москва, ул. Краснопролетарская, д. 16.
© 1981
by Meta Publications,
Inc.
© Перевод на русский язык Н. Миронов, 2003
ISBN
5-93878-148-5
© Серия, оформление прайм-ЕВРОЗНАК, 2004
ISBN
0-916990-10-9 (англ.)
© прайм-еврознак, 2004
оглавление
Глава 1.
Финикс.................................................6
Об этой
книге................................................................................................11
Феникс.............................................................................................................14
Глава 2.
Пигмалион........................................... 16
Поборники
изменений...............................................................................20
Орфей..........'.....................................................................................................30
Генеративные
обобщения..........................................................................32
Гибкость...................................................................................................................33
Юмор........................................................................................................................34
Будущее...................................................................................................................36
Глава 3.
Перевоплощение..................................38
Установление раппорта
и
подстройка к индивидуальному
опыту............................................38
Содержательный
раппорт................................................................................46
Поведенческий
раппорт....................................................................................51
Культурный
раппорт..........................................................................................54
Глава 4.
Пробный камень..................................61
Формы
вмешательства
с
использованием фреймов
референции.............................................61
Критерии.........................................................................................................62
Идентификация
критериев......................................................................65
Сортировка и
пересортировка................................................................67
Сортировка в поисках положительных
сторон................................70
Сортировка в поисках очень слабых
мест...........................................85
Сортировка в поисках
релевантности..................................................97
Глава 5.
Снежный ком......................................юэ
Поведенческие формы
вмешательства..............................................109
Паттерны
поведения.................................................................................109
Содержание и паттерны
поведения....................................................114
Идентификация паттернов
поведения..............................................118
Какие
изменения следует
внести?.......................................................125
Вовлечение клиента в
поведение.........................................................128
Шелковые
кошельки...............................................................................133
Свиные
уши.................................................................................................148
Глава 6.
Танец со змеями..................................157
Аннотированная
стенограмма...............................................................157
Глава 7.
Происхождение вида...........................168
Послесловие.....................................................188
Библиография..................................................189
Глава 1
Финикс
Финикс
пылал под летним июньским солнцем 1978 года. Мы только что прибыли в
этот оазис Аризоны после жаркой и пыльной дороги по бескрайним
сверкающим пустыням, и теперь возможность растянуться перед
стрекочущим кондиционером в номере мотеля казалась пределом
роскоши. Несколько часов назад, пока мы жарились в автомобиле, у
нас была масса времени, чтобы предаваться воспоминаниям о самых
значительных в нашей жизни успехах и неудачах, надеждах и планах.
Долгая дорога располагает к таким раздумьям и мечтам. Казалось, даже
колючие кактусы, вздымающиеся холмы и бескрайние просторы,
простирающиеся за окнами нашей машины, направляли нас в наших
внутренних странствиях естественно, словно иголка, утягивающая за
собой нить. И вот дорога позади, пейзаж ограничивается блеклыми
гостиничными стенами, и каждый из нас начинает размышлять о великом
событии, которое вот-вот произойдет.
Вот уже
четыре года мы слышали восторженные отзывы о работе доктора Милтона
X.
Эриксона из Финикса, штат Аризона, известнейшего в мире
гипнотерапевта, читали о нем и пытались изучить его методы. Мы
заинтересовались работой доктора Эриксона, когда проходили обучение
у Ричарда Бэндлера и Джона Гриндера (благодаря содействию которых
столь эффективные гипнотические паттерны Милтона Эриксона стали
доступны другим людям); словно стервятники, слетевшиеся на добычу,
мы жадно проглатывали все печатные труды Эриксона, какие только
могли раздобыть. Мы приложили массу усилий, чтобы превратить его
паттерны в неотъемлемую составляющую повседневной коммуникации с
окружающими. Мы не только использовали их в на-
шей
терапевтической практике, но и преисполнились гордыни настолько, что
стали разъезжать по стране, обучая других искусству коммуникативной
алхимии доктора Эриксона. Мы беззастенчиво воспевали его техники и
проницательность перед всеми, кто только готов был нас слушать, и
наверняка во время этих проповедей глаза у нас сияли искренним
энтузиазмом, а руки тряслись от восторга. Вот уже несколько лет мы
разговаривали, ели, пили и спали с именем Эриксона в мыслях. Он стал
членом нашей семьи. Честно говоря, мы даже подражали его голосу. И
при этом до сих пор мы ни разу не ВСТРЕЧАЛИСЬ с этим человеком! И
вот завтра мы наконец встретимся с Милтоном Эриксоном, и все наши
прошлые подражания и проповеди будут оправданы греющей самолюбие
индульгенцией личного контакта. «Доктор Эриксон? Ну конечно, мы
знаем... старину Милтона...» Но только ли это означала для нас
предстоящая встреча? До нее еще оставалось несколько часов, и пока
что можно привольно предаваться мечтам, попутно освежая пятки, —
спасибо продукции компании Феддерс, производящей кондиционеры... Но
даже сквозь фильтры ветер пустыни доносил до нас что-то такое...
нечто, к чему мы вряд ли были готовы. Нам предстоит не просто
торжественный и почетный визит к человеку, ставшему для нас
предметом национальной гордости, к человеку, о котором мы прежде
только читали. Мы думали, что едем в Финикс, чтобы утвердиться в
том, что мы уже знаем... и еще не предполагали, что вместо этого нам
предстоит осознать, сколь многому мы еще должны научиться. Этой
встрече суждено было стать не развязкой, а прелюдией.
На
следующий день мы отправились в путь, окутанные еще прохладной, но
уже готовой смениться зноем утренней атмосферой Финикса. В
некоторых местах времена года меняются дважды, трижды, а то и
четырежды в году. Пустыня претерпевает сезонные изменения
пять-шесть раз в течение одних суток. Приходится либо
приспосабливаться к этим флуктуациям, либо прятаться от них. Мы
научились приспосабливаться, а потому нам было приятно отмечать
едва заметные изменения светотени и перспективы, дуновения воздуха,
звуки и смену ароматов, сопровождающие эти ежедневные сезонные
изменения.
Мы брели
по просторным чистым улицам, обрамленным усеянными плодами
апельсиновыми деревьями, пока не достигли окруженного буйной
растительностью углового здания. Дом не был ни ухоженным, ни
запущенным: нам подумалось, что он очень уютный, а вокруг растет как
раз столько сорняков и странных растений, чтобы дом не казался
чересчур уж вылизанным. Двор как бы говорил: «Идите сюда прямо по
этому газону, для того он
здесь и
устроен». Подталкивая друг друга, мы робко приблизились к входной
двери, где нас радушно встретила миссис Эриксон. Она проводила нас
в кабинет доктора Эриксона. Кабинет оказался маленьким, а его стены,
увешанные фотографиями и полками с книгами и бесчисленными
сувенирами, были выкрашены в ярко-лиловый цвет. В комнате уже
находились другие паломники. Мы обменялись с ними кивками, и это
показалось нам достаточным проявлением учтивости, — даже почти
чрезмерным. Каким-то образом мы чувствовали, что это не формальный
прием, а личная интимная беседа. Мы расселись по местам, и словно
индейцы в вигваме, молча сидели и ждали, нервничая, прихода шамана,
который передаст духам наши мольбы.
И вот
дверь отворяется. Миссис Эриксон вкатывает кресло доктора Эриксона.
Вне всяких сомнений, он — единственный в этой комнате, кто не затаил
в этот момент дыхание. Он одет во все лиловое, а на шее повязан
шнурок, унизанный лиловыми ракушками каури. Несмотря на блеск
хромированного кресла и буйство пурпура, наше внимание сразу
привлекли изумительно сияющие глаза доктора — глаза юноши. Вот так
так! Мы и не предполагали, что Милтон Эриксон окажется самым молодым
среди нас. Он обратил пару своих сияющих прожекторов на каждого из
нас по очереди, и каждый понял, что его заметили. Этого мы тоже
никак не ожидали. Все наши штудии и приготовления теперь казались
пустячной суетой, и вот, избавившись от бремени ожиданий, мы
расселись по креслам и приготовились к настоящему уроку. Доктор
Милтон Эриксон вдел нитку в иголку и принялся вышивать...
Итак,
первое условие взаимодействия с пациентами, клиентами или
испытуемыми заключается в осознании того, что каждый из них —
личность. В природе нет двух одинаковых людей. Не найдется двух
людей, которые бы одинаково поняли одну и туже фразу, а потому при
взаимодействии с людьми нечего и думать уложить их в русло ваших
представлений о том, какими они должны быть... Надо постараться
выявить, каковы ИХ СОБСТВЕННЫЕ представления о себе. Я видел
телепередачу о приручении дельфинов, в которой ученые пытались
выяснить, как думают дельфины, как функционирует их интеллект. И
оказалось, что ученые антропоморфизируют дельфинов... вместо того,
чтобы понять дельфинов как дельфинов, а не как еще одну
разновидность людей. А теперь передайте-ка мне вон того северного
оленя... Дэн Гоулмен сказал, что это простое стеклянное пресс-папье.
Он не заметил, что мой олень вмерз в айсберг... Так вот,
ЯЗЫК —
это не только то, что мы ГОВОРИМ. Дельфины могут с целью
коммуникации изменять положение своего тела, придавать своему телу
различные формы, — так они передают или получают сообщения. То же
самое делают и люди... Вот вам, к примеру, такая ситуация. Наша дочь
жила на военно-воздушной базе в Окинаве, она жена полковника. В
прошлом году ей предложили в качестве пилотного проекта посетить
семьи двадцати трех подростков из семей военных, которые бросили
учебу, и убедить их вернуться в школу, — просто попробовать это
сделать, чтобы выяснить, возможно ли такое в принципе. Ей выделили
здание с кухней и разрешили сформировать собственную концепцию
школы. Всех ребят, бросивших школу, неоднократно арестовывали,
обвиняли в изнасиловании, в наркомании, воровстве, вооруженных
нападениях... в неповиновении властям. Все они пришли послушать, что
эта учительница скажет о своей школе, которую им предстояло
посещать. Моя дочь объяснила им, что они могут ходить в школу на
добровольных началах. Добираться до нее придется пешком или на
автобусе. Абсолютно добровольно. Но моя дочь пояснила, что преподает
в этой школе и НЕ позволит никому мешать ей вести занятия... она
будет исключать всех, кто станет ей мешать, — на день, на неделю или
навсегда. Она установила и ДРУГИЕ правила. «Это ВАША школа. ВЫ ею
управляете. Я здесь только преподаю».
И вот в
первом ее классе был один ученик, который имел больше всего
судимостей, и он совершенно изменился, стал >спокойным и
положительным человеком, а в конце года уехал в Штаты, чтобы
поступить в колледж. И вдруг в аэропорту этот здоровый буйный парень
расчувствовался... он заключил мою дочь в объятия, расцеловал ее на
прощание и заплакал. И моя дочь говорила мне: «И я тоже заплакала.
Он целовал меня и плакал, и я целовала его и плакала». Тут подошли
другие ученики и стали смеяться над ним, потому что он разревелся.
Он повернулся к ним в гневе и сказал: «Кто угодно заплачет, когда
теряет своего ЛУЧШЕГО друга. Если кто-то из вас думает, что может
ОСТАНОВИТЬ меня, пойдем, выйдем!» И моя дочь рассказала, что они
продолжали обниматься, целоваться и плакать.
В самом
начале следующего учебного года, в первый день, помня о том, что
произошло в прошлом году, они все собрались, чтобы посмотреть, как
«старая леди Элиотт» (тогда моя дочь впервые УЗНАЛА о том, что она
старая
леди)
собирается улаживать проблемы. В первый же день Билли сказал Джо:
«Джо, давай вынем полки из холодильника, и ты запрешь меня в нем и
продержишь там пару минут, пока я не поймаю хороший кайф, а потом
выпустишь меня». И вот Джо любезно согласился запереть Билли в
морозилке, а через несколько минут Билли, шатаясь, выбрался оттуда,
балдея от своего кайфа. И полез в холодильник во ВТОРОЙ раз... все
собрались посмотреть, включая нашу дочь. Он залез туда еще раз,
потом снова вылез, и моя дочь подумала, что же она такое может
сделать, чтобы это прекратить. Внезапно ее осенила блестящая мысль.
Она повернулась к парню, который был дежурным по кухне, и сказала:
«Джордж, ты что, разрешаешь этим двум оболтусам распоряжаться в
твоей кухне?» Тот ответил: «Конечно, не разрешаю! Эй, ребята,
давайте-ка проучим этих оболтусов». Они установили свою СОБСТВЕННУЮ
дисциплину. Она занималась только преподаванием. И вот в феврале два
парня отметили свой ПЕРВЫЙ год образцового поведения... ни арестов,
ни наркотиков, ни краж, — никаких правонарушений. Моя дочь не
применяла никаких дисциплинарных мер. Она просто общалась со своими
учениками на том уровне, на котором они находились.
Уж не
знаю даже с каких пор психиатры и психологи разрабатывают
теоретические схемы, методы психотерапии. Каждый год президент
Американской психологической ассоциации выдвигает НОВУЮ
психологическую теорию человеческого поведения. А психиатры
ПОСТОЯННО формируют различные школы психотерапии. Я думаю, самую
дурную услугу оказал нам Фрейд. Да, Фрейд внес огромный вклад в
ПОНИМАНИЕ человеческого поведения, но он же оказал нам медвежью
услугу тем, как он использовал свое понимание человеческого
поведения. Он сформировал школу гипотетического мышления, которое,
по его мнению, было применимо ко ВСЕМ людям, к ЛЮБОМУ возрасту, к
мужчинам и женщинам, к старым и малым, к людям ЛЮБОГО уровня
образования, во ВСЕХ культурах, во ВСЕХ ситуациях и во ВСЕ времена.
Фрейд анализировал Моисея, Эдгара Аллана По, Алису в Стране Чудес и
молодого фермера из Северной Дакоты и при этом не видел разницы
между фермером из Северной Дакоты и чемпионом Нью-Йорка по
настольному теннису. И так происходит во ВСЕХ школах психотерапии.
А теперь
я приведу вам пример из повседневной жизни. Однажды я возвращался
домой из колледжа, и тут мимо нас на фермерский двор в поисках питья
промчалась сорвавшаяся лошадь с уздой. Лошадь была вся в поту.
Фермер не признал в ней свою, так что мы загнали лошадь в угол. Я
прыгнул ей на спину. И поскольку на ней оставалась узда, я дернул за
поводья, крикнул «Но!» и поскакал на шоссе. Я знал, что лошадь
повернет в правильном направлении. Но сам-то я не знал, какое
направление правильное. А лошадь рысью и галопом мчалась вперед.
Иногда она забывала, что находится на шоссе, и поворачивала в поле.
И тогда я натягивал поводья и привлекал ее внимание к тому, что
шоссе находится там, где ему и ПОЛОЖЕНО быть. И вот, наконец,
проехав километров семь, я успокоил ее, она повернула к какой-то
ферме, и тамошний фермер сказал: «Так ВОТ как эта тварь вернулась
сюда. Где же ты ее нашел?» Я ответил: «Километров за семь отсюда».
«А как ты узнал, что она должна вернуться именно СЮДА?» Я ответил:
«Я не знал. ЛОШАДЬ знала. Я только возвращал ее на дорогу».
Наверное, именно так следует проводить психотерапию...
В
течение этого дня и многих последующих дней мы учились, открывали
новое и менялись. Мы открывали и изучали различные уровни и формы
коммуникации, о которых раньше не подозревали, и учились по-новому
воспринимать те формы, которые были нам уже знакомы. И в каждом из
нас доктор Эриксон посеял семена изменения, которые продолжали
расцветать в нашей личной и профессиональной жизни. Как это
восхитительно — учиться и развиваться. И мы надеемся, что для вас
эти страницы станут семенами, которые вы посадите в своем
собственном неухоженном саду — личном и профессиональном.
Об этой
книге
Мы, ее
авторы, занимаемся моделированием человеческой коммуникации. Иными
словами, мы идентифицируем в рамках коммуникативных систем (внутри-
или межличностных) те паттерны, которые могут быть полезны для
достижения устойчивых результатов в этих системах. В частности,
Ричард Бэндлер, Джон Гриндер и Джудит Делозье описали многие
вербальные и сенсорные паттерны, которые использует доктор Эриксон
при введении в измененные состояния сознания в книге «Паттерны
гипнотических техник доктора медицины Милтона
X.
Эриксона. Том I и И»
(Bandler & Grinder, 1975; Grinder, Delozier & Bandler, 1977).
Таким
образом, эти паттерны составляют модель (карту/ функциональное
описание /технологию) того, как Эриксон использует язык и сенсорные
системы для помощи другим людям в достижении трансовых состояний.
Значение работы Бэндлера, Гриндера и Делозье состоит в том, что вы,
используя те же самые модели (технологию) в своей собственной работе
с гипнозом, сможете благодаря им вводить ваших клиентов в трансовые
состояния так же, как это делал сам Эриксон, и с аналогичными
результатами, характерными для его гипнотических индукций1.
Как бы
то ни было, вышло так, что значительная доля теоретического и
практического внимания уделялась именно гипнотической работе
Эриксона, при этом о его терапевтической работе почти ничего не
говорилось. Любой, кому посчастливилось участвовать в обучающем
семинаре Эриксона, мог заметить, что большинство описываемых им
историй работы с пациентами не включают использование формальных
гипнотических индукций2. Таким образом, ДАННАЯ книга посвящена
паттернам терапевтических форм вмешательства, используемых Милтоном
Эриксоном. Доктор Эриксон уже давно известен своими уникальными
терапевтическими подходами и замечательными достижениями в помощи
другим людям обрести счастливую, полноценную и продуктивную жизнь.
Каждый, кому довелось читать отчеты о замечательных примерах
терапевтического вмешательства (в частности, приводимых в книге Джея
Хэйли «Необычная психотерапия» (Haley,
1973)), несомненно, был поражен необычайным разнообразием и
эффективностью методов доктора Эриксона по созданию благоприятной
терапевтической среды для разрешения любых проблемных контекстов;
его способности нельзя назвать иначе как магическими... и таковыми
они и являются. Это магия совершенного коммуникатора. Мы можем
многому научиться у Милтона Эриксона. Но как это сделать?
В этой
книге мы будем рассматривать паттерны, которые мы идентифицировали в
работе доктора Эриксона: они касаются разработки, организации и
использования различных форм терапевтического вмешательства. Наш
опыт говорит о том, что большей части творимой им терапевтической
магии может обучиться каждый, кто готов посвятить свое время и
усилия изучению паттернов, описанных в этой книге3. Паттерны,
которые мы предлагаем здесь вашему вниманию, представляют собой
способы об-
суждения, рассмотрения и понимания того, что делает Эриксон. И эти
паттерны заслуживают вашего интереса именно потому, что они
работают, — иными словами, если вы изучите их и начнете
использовать, вы сможете воспроизвести в своей собственной
терапевтической работе многие из тех, казалось бы, магических
результатов, которыми характеризуется работа Эриксона. Мы надеемся и
полагаем, что когда вы овладеете описанными здесь паттернами
терапевтического вмешательства, они перестанут быть частью вашего
осознаваемого опыта и войдут в число естественным образом
демонстрируемых и организованных форм поведения и интуиции.
Особенностью печатной информации является ее последовательный
характер: слова следуют друг за другом, и лишь после того, как вы их
прочтете, описываемые ими паттерны интегрируются в форме доступных
пониманию репрезентаций. Именно перед вами стоит непростая задача,
поскольку поразительная эффективность работы Эриксона со своими
клиентами является результатом одновременного взаимодействия многих
паттернов, присутствующих в его поведении. А между тем паттерны,
которые мы опишем в последующих главах (а также описываемые в
публикациях других авторов), рассматриваются по отдельности, так
что создается впечатление, будто они сами по себе представляют
эффективные формы вмешательства, самостоятельные сущности, которые
могут быть «применены» в случае необходимости. Однако такая
последовательная презентация служит лишь целям ясности изложения. На
деле же все те паттерны, которые мы здесь описываем, не только
характеризуют работу Эриксона практически в каждый отдельно взятый
момент времени, но и связаны между собой, и их эффективность
напрямую зависит от характера этой взаимосвязи.
Любой,
кому посчастливилось провести хотя бы короткое время рядом с
Милтоном Эриксоном, безусловно, оценил тот разнообразный и весомый
вклад, который вносят в общий смысл и характер коммуникации тон
голоса, темп речи и телодвиже-. ния. И действительно, эти качества
относятся к числу наиболее значимых и эффективных характеристик
коммуникации с клиентами. Надеясь сохранить эти качества, насколько
это возможно, в нетронутом виде, мы решили использовать в этой
книге дословные стенограммы, сделанные во время наших визитов к
доктору Эриксону, чтобы дать вам возможность услышать истории его
работы с пациентами из его собственных уст. В этих стенограммах
отмечались также паузы, построение фраз и расстановка
14
акцентов, чтобы как можно точнее передать некоторые характеристики
оригинальных аудиозаписей. Ни один мемуарист и биограф не может
сравниться с тем, как сам Эриксон описывает свою работу, и мы
надеемся, что благодаря такому методу изложения вы сможете увидеть
за этими историями и комментариями не только терапевтические
техники, но и человека с сияющими глазами.
Феникс
Милтон
Эриксон умер прежде, чем мы завершили работу над этой книгой, и его
прах покоится ныне на вершине Пика Скво. Однако вы заметите, что на
протяжении всей книги мы настойчиво говорим о нем так, будто он еще
жив. Это вовсе не значит, что теперь-то мы точно сошли с ума и
реальность ускользает у нас из-под ног (даже если это так, мы
принимаем этот факт с радостью). Просто таким образом мы выражаем
уверенность в том, что уникальность и значимость работы Эриксона
бессмертны и пребудут с нами вовек. Доктор Эриксон прожил свою
жизнь, отдавая себя по крупицам всем и каждому, кто готов был их
взять,, ничего не утаивая для себя, поскольку знал, что на месте
каждой отданной частички вырастут две новые. Так оно и было, и с его
смертью ничего не изменилось. Милтон Эриксон настолько глубоко
растворен в каждом^ с кем он соприкасался_2__ что всякий раз, когда
мы поражаемся богатству другого человеческого существа, пробуем
что-то новое с надеждой смотрим в будущее или смеемся над нашими
личными и коллективными
t
слабостями, Милтон Эриксон, подобно Фениксу, восстает из пепла.
Итак,
как вы делаете какую-нибудь трудную работу? Берт и Ланс завели для
меня в Мичигане огород, и я платил им за урожай столько же, за
сколько покупал овощи на рынке... Вот как они получали от меня свои
карманные деньги... они ЗАРАБАТЫВАЛИ их. У меня было поле картошки.
Тридцать грядок — ДЛИННЫХ грядок! — вы же знаете, как сажают
картошку, ее сажают на бороздах... одну картосрелину, вторую,
третью... вы окучиваете землю вокруг корневища, и картошка
оказывается под землей. Тридцать длинных грядок... окучить их —
огромная работа. Как заставить двух маленьких мальчиков окучить
огромное поле? Им надо окучивать грядку за грядкой, а поле впереди
все еще ТАКОЕ ЖЕ большое... Пусть они окучат диагональную линию,
отсюда досюда, а затем окучат диагональную линию вот
здесь и
посредине, и продолжают делить это поле на
15
маленькие части, и создают все больше и больше узоров, и тогда
становится ВЕСЕЛО создавать узоры. Они превращают тяжелую работу в
игру.
Примечания
1
Для более подробного ознакомления с моделированием (а также с
прекрасными примерами его использования) мы отсылаем читателя к
работе Дилтса, Гриндера, Бэндлера, Кэмерон-Бэндлер и Делозье
«Нейро-лингвистическое программирование. Том
I»
(Dilts,
Grinder,
Bandler,
Cameron-Bandler
&
Delozier,
1980), а также к работе Бэндлера и Гриндера «Структура магии. Том
I»
(Bandler
&
Grinder,
1975)
2
Если вы уже знакомы с паттернами гипнотической коммуникации Эриксона
(см.
Bandler
&
Grinder,
1975;
Grinder,
Delozier
&
Bandler,
1977), вы, разумеется, заметите, что все коммуникации Эриксона имеют
гипнотическую организацию. Однако он использовал формальные
трансовые состояния не так часто, как это предполагает описательный
и аналитический интерес, который породила его терапевтическая
деятельность, несмотря на их несомненную пользу и зрелищность. (Если
вы не участвовали ни в одном учебном семинаре Эриксона,
см.
Zeig,
1980).
3 Тот
факт, что вы научитесь воспроизводить в собственном поведении
технологию работы доктора Эриксона, еще не означает, что благодаря
этой технологии вы станете Милтоном Эриксоном. Выбор, который вы
будете делать, определяя содержание этой технологии, будет
принадлежать вам; он будет характерным для вас и для вашей
личностной истории, подобно тому как выбор самого Эриксона являлся
уникальным результатом его личностной истории. Здесь можно провести
параллель с обучением столярному делу: мастер-краснодеревщик может
обучить вас работе с деревообрабатывающими инструментами и
техниками, которыми он в совершенстве владеет, но предметы мебели,
которые вы будете создавать с помощью этих техник, будут следствием
ваших собственных эстетических вкусов.
Глава 2
Пигмалион
Жил
некогда на острове Кипр замечательный скульптор по имени Пигмалион,
решивший всецело посвятить себя искусству, поскольку не мог найти
женщины, соответствующей его идеалу красоты. Вскоре в его
мастерскую была доставлена глыба восхитительного мрамора, и он
изваял женщину — воплощение всего, что он считал прекрасным.
Пигмалион был настолько поражен собственным творением, что обратился
с мольбой к Афродите, чтобы она помогла ему найти женщину, не
уступающую красотой его скульптуре. Но Афродита понимала, что
только сама статуя сможет удовлетворить чаяниям Пигмалиона, а
потому вдохнула в нее жизнь, увидеть которую тот жаждал столь
неистово. Пигмалион назвал ожившую статую Галатеей и женился на
творении своих собственных рук.
Разумеется, не только у Пигмалиона имеются собственные нормы и
представления о том, что красиво, а что нет. И вне зависимости от
того, как возникли эти убеждения, каждый из нас исходит из личных
представлений о красоте, интеллигентности, воспитанности, достойных
целях и многом другом. Никто не думает, не говорит, не делает и не
преследует все ЧТО ПОПАЛО. В окружающем мире всегда существуют
определенные возможности, которые человек так или иначе исключает
из собственного опыта (даже те из нас, кто считает, что важно «быть
открытым ко всему», исключают для себя возможность быть открытым
лишь к некоторым вещам или не быть открытым ни к чему). Само собой,
именно эти различия в наших личных нормах и представлениях и делают
нас уникальными.
Но есть
и другой аспект, в котором мы подобны Пигмалиону. Порой намеренно,
но чаще неосознанно мы наделяем окружаю-
щий мир
собственными представлениями о том, каким этот мир 1J
является или должен являться. Каждый раз, когда мы вступаем во
взаимодействие с другим человеком, то, что мы сообщаем ему, служит
проявлением или воплощением представлений, составляющих нашу личную
модель мира. И если вы, подобно Пигмалиону, искусно пользуетесь
имеющимися в вашем арсенале коммуникативными инструментами и
навыками, вы можете внедрить в вашего собеседника представления и
нормы, соответствующие вашим собственным. Так происходит, когда
приятель-модник просвещает вас относительно новых веяний и вы,
следуя его наставлениям, обновляете свой гардероб, или когда
психотерапевт убеждает вас, что выплакаться полезно для душевного
здоровья, и вы, следуя его совету, заливаетесь горючими слезами.
Наш опыт
говорит о том, что все психотерапевты подобны Пигмалиону в том
смысле, что все они, будучи индивидами, усвоили определенные
способы понимания мира поведения и опыта, а затем — в той степени,
в которой они искусны в своей профессии, — внушают эти способы
понимания и своим клиентам. Например, последователи транзактного
анализа учат клиентов рассматривать свой личный опыт как проявления
эго-состояний «Родителя», «Взрослого» и «Ребенка». Несомненно,
возможны и другие способы классификации опыта и поведения; почему
бы, к примеру, не разделить эго-состояния на состояния младенца,
подростка и старика или на гипореактивные, реактивные и
гиперреактивные состояния? Сторонник рационально-эмотивной теории
будет учить вас организовывать и выверять свои убеждения в
соответствии с определенными критериями логики и рационализма. Все
это — примеры «институциализированных» наборов убеждений, ценностей
и перцептивных особенностей. Нам частенько случалось наблюдать
аналогичное явление на уровне отдельного индивида: психотерапевт,
испытавший на собственном опыте удовлетворение от того, что он
всегда говорит другим, чего он от них хочет, затем явно или неявно
пытается внушить это представление и связанные и ним формы
поведения своим клиентам. Психотерапевт, нашедший в медитации
избавление от преследующих его самого проблем, как правило,
предлагает попробовать медитацию всем пациентам, обращающимся к нему
со своими разнообразными проблемами. Разумеется, в функции
психотерапевта входит помощь клиентам в изменении представлений,
норм и форм поведения или усвоении новых. Все эти примеры мы
привели для иллюстрации одного нашего наблюдения: мы заметили, что
характер изменений, которых тот или иной психотерапевт хочет
добиться от своих клиентов, как правило, соответствует модели мира
самого психотерапевта (особенностям его профессиональной подготовки
и
личного опыта), а не является функцией модели мира клиента и вообще
с нею не связан. Все дело в том, что рекомендации, исходящие из
наших персональных и профессиональных норм или представлений, отнюдь
не охватывают всего диапазона возможностей, а, напротив,
ОГРАНИЧИВАЮТ диапазон возможностей. И психотерапевты, подобно
Пигмалиону, в лице своих клиентов непреднамеренно производят копии
самих себя. В подобном методе лечения как таковом нет ничего
предосудительного или ошибочного, однако его эффективность зиждется
на предпосылке, согласно которой то, что хорошо для одного человека,
хорошо и для другого, а также на том, что проблемные ситуации,
подпадающие под одну и ту же категорию и субъективное описание,
структурно изоморфны и что предлагаемое готовое решение приемлемо
для любого индивида и может быть скопировано.
В число
поразительных особенностей Милтона Эриксона входит его многократно
подтвержденная способность добиваться успеха в работе с клиентами,
которые жаловались на самые разные проблемы и принадлежали к самым
разным слоям общества. Секрет неизменного успеха Эриксона состоит в
том, что изменения в представлениях или формах поведения, которые он
предлагает своим клиентам, всегда связаны с моделью мира самого
КЛИЕНТА. Терапия Эриксона столь действенна не потому, что он
способен гипнотизировать людей, — она действенна потому, что он
умеет использовать гипноз так, что это соответствует модели мира
клиента. Эриксон добивается успеха не потому, что ему известен
«правильный метод лечения» той или иной проблемы, — он добивается
успеха, поскольку при разработке оптимальной формы вмешательства
руководствуется моделью мира клиента. Представляется естественным и
неизбежным, что каждый психотерапевт проводит терапию в соответствии
со своими представлениями о том, применение какого терапевтического
метода является в данном случае оптимальным. И также естественно,
что психотерапевт задает вопросы, реагирует на ответы и дает
рекомендации в соответствии со своими представлениями о том, что в
данном случае является оптимальным, достоверным, значимым,
осмысленным и так далее. Вспомните, к примеру, какой-нибудь вопрос,
по поводу которого ваши взгляды в течение жизни подверглись
принципиальным изменениям (скажем, вопрос о моногамии,
представления о честности, отношение к смерти или вера в
астрологию). Если сравнить ваши реакции (то, что вы по этому поводу
говорили и чувствовали, и даже выражение вашего лица) в связи с этим
вопросом до и после изменения ваших взглядов, вероятно, окажется,
что реакции тоже изменились. Этот факт кажется банальным, однако
теперь волей-неволей придется сделать следующий шаг и признать, что,
за ис-
ключением случаев сознательного контроля, формы вашего поведения и
коммуникации в контексте терапии в не меньшей степени являются
функцией ваших личных представлений, безотносительно того, идет это
на пользу терапии или нет, и это накладывает определенные
ограничения на характер ваших взаимодействий с клиентом.
Разумеется, Милтон Эриксон не является исключением в том смысле, что
также придерживается определенных представлений и исходит из тех или
иных обобщений, которые с неизбежностью направляют его
терапевтические интеракции по определенным путям, причем это
происходит на очень глубоком уровне. Собственно говоря, наша книга и
есть декларация представлений и обобщений, которыми руководствуется
Милтон Эриксон в терапевтических интеракциях с клиентами, и тех
представлений, которые он последовательно внушает своим клиентам.
Задача этой книги — не перечисление «правильных» методов
проведения терапии, а доступное для воспроизведения описание
характеризующих работу Эриксона представлений и обобщений, которые
касаются терапии и процесса изменения.
У
Милтона Эриксона можно научиться не столько набору техник, сколько
новому и весьма полезному способу рассмотрения и постижения
человеческого поведения и его последствий, а также организации
терапевтического взаимодействия. Это подразумевает ответы на
следующие вопросы: кто решает, каких изменений следует добиться,
какова природа взаимоотношений между клиентом и психотерапевтом,
каковы функции инсайта и каких обобщений, касающихся человеческой
жизни, полезно и уместно придерживаться. В настоящей главе мы
рассмотрим эти вопросы с эриксонианской точки зрения. Мы считаем,
что взгляды Эриксона по этим вопросам заслуживают описания и
внимательного изучения по двум причинам. Во-первых, наш личный опыт
показывает, что принятие критериев Эриксона относительно
психотерапии в качестве собственных позволило нам без насилия и в
короткие сроки достичь поразительного роста действенности терапии
и устойчивости изменений, происходящих в жизни наших клиентов.
Во-вторых (и это касается каждого психотерапевта), наш опыт
показывает, что личная позиция Эриксона по отношению к человеческой
жизни и характер используемых им техник самым тесным образом
взаимосвязаны между собой, так что если принять любой из этих
компонентов, второй естественным образом выработается со временем.
Поэтому мы рекомендуем внимательно проанализировать предлагаемые в
этой главе материалы. Наши доводы относительно лаконичны и
представляют собой далеко не
исчерпывающее изложение вопросов, которые на первый взгляд
представляются второстепенными, однако имеют далеко идущие
последствия. Возможно, в конце концов вы согласитесь, что именно
эти, а не любые другие соображения определяют формирование
эриксонианского подхода к терапии в целом. Описания, которые мы
предлагаем в этой главе (да, собственно говоря, и на протяжении
всей книги), представляют собой некие альтернативы — альтернативы,
избранные Милтоном Эриксоном и касающиеся организации нашего
восприятия окружающего мира и суждений о мире. Мы не намерены
заместить этими соображениями критерии, существующие у вас на
данный момент, но если вы найдете их полезными, они могут ДОПОЛНИТЬ
собой тот арсенал средств, которым вы гордитесь как своим уникальным
репертуаром восприятия и понимания.
Поборники изменений
Эриксон
рассматривает как аксиому тот факт, что клиент, прежде чем войти в
его кабинет, уже предпринял в попытке изменить себя все меры,
ИЗВЕСТНЫЕ ему на сознательном уровне. Хотя среди клиентов порой
встречаются профессионалы, готовые потягаться своими навыками
саморазрушения с мастерством каждого встречающегося на их пути
психотерапевта и повергающие психологов в прах одного за другим,
тем не менее люди входят в двери психотерапевтических клиник по
большей части потому, что искренне ищут помощи на пути
самоизменения и нуждаются в ней. Истоки описываемых ими проблем
неизменно коренятся в их отдаленном, а иногда и не столь отдаленном
прошлом. Проблемы, о которых слышит психотерапевт, преследуют
клиента с детства или со студенческой поры, с прошлого года или
последние несколько дней, но никогда — лишь в течение последних
мгновений. Среда человеческого обитания в достаточной степени
капризна и непредсказуема, чтобы наша жизнь с гарантией
периодически омрачалась неудачами, досадными осложнениями и
труднопреодолимыми препятствиями, однако большинству людей удается
развить навыки решения практических задач и разрешения сложных
ситуаций, позволяющие справиться с чрезвычайными обстоятельствами.
А потому разумно предположить, что как с мелкими, так и с серьезными
проблемами сталкивается значительно большее количество людей, чем
те, кого тернистый жизненный путь приводит на пороги
психотерапевтических клиник. И, кроме того, вероятно, даже те, кто
прибегает к услугам
консультирования, никогда не ставят своих психотерапевтов в
известность обо всех бесчисленных мелких неприятностях, которые
ежедневно преподносит им жизнь (по крайней мере, хотелось бы
надеяться). Факт состоит в том, что в большинстве случаев люди
успешно с ними справляются.
Спросите
любого из своих клиентов, что именно он пытался сделать^ чтобы
разрешить свои проблемы, и он обязательно расскажет вам именно о
тех средствах, которые_способны помочь"" в достижении желанных для
него_изменений. Снова и снова вы
""будете
убеждаться в том, что для того, чтобы избавиться от своих проблем,
люди пробуют все ИЗВЕСТНЫЕ им способы, а когда собственные усилия
оказываются тщетными, они обращаются к друзьям, к книгам по
самопомощи, к психотерапевтам и лю-' бым другим источникам новой
полезной информации. И вы, как психотерапевт, становитесь
востребованным источником этой информации только после того, как
человек на собственном неудачном опыте убеждается, что не обладает
личными ресурсами, необходимыми для удовлетворительного разрешения
возникших у негогпэоблём, или не способен должным образом их
использовать. Ласто клиенты'приступают к процессу терапии с
осознанной или неосознанной ориентацией на то, что НАД ними должна
быть произведена работа и что эту работу должен проделать
психотерапевт. Они столкнулись с препятствием, которое, как они
полагают, невозможно преодолеть с помощью их личных ресурсов, и
передают свои проблемы в руки тех, кто более искушен в этой области,
чем они сами, — .подобно водителю сломавшейся машины, который не
может сам ее починить.
Ввиду
того что в поведении большинства клиентов на момент обращения
необходимые навыки разрешения проблем с очевидностью отсутствуют
(иначе эти люди не оказались бы в вашем кабинете), психотерапевт,
по мнению Эриксона, отвечает за то, чтобы использовать знания,
опыт, имеющуюся информацию и интуицию для определения оптимального
направления изменений, а также выбора метода, наиболее адекватного
для данного человека. Клиенты знают, что все их попытки справиться с
проблемой оказались тщетными, а также, вероятно, понимают, какого
результата они хотят добиться, однако, как правило, они не знают,
какой новый опыт и какое поведение им нужны для достижения желаемого
результата. Эриксон неоднократно отмечал, что все^ че.го_ они хотят,
— это из-__ менений. Любых. История терапевтической работы Эриксона
с кли-ентами изобилует примерами, когда людям предлагались формы
опыта, имеющие очень мало — или вовсе ничего — общего с их
изначальными просьбами, но в конце концов именно они оказы-
> вались
в высшей степени эффективными для достижения желаемых изменений.
Важное следствие предпосылки Эриксона о том, что клиенты уже
предприняли все известные им шаги по разрешению своих проблем,
состоит в том, чтд_неспособность человека__
удовлетворить свои личные или социальные ожидания, как пра-вило^
проистекает не из упрямого нежелания, злонамфенного_умысла или
генетических факторов^— она является результатом недостаточного или
неадекватного штьгга~научения. Такое понимание людей_избавляет
психотерапевта от необходимости прибегать к столь обычным явлениям,
как УПРЕКИ или ЧУВСТВО ВИНЫ, й, такимобразом, ^збавляет_его от
намеренного или ненамеренно-
—го
осуждения своих .клиентов и их действий (или, наоборот7жалр: сти~к
ним), а также от приписывания членам их семей роли демонов иди
ангелов,-
Итак,
пациенты, которые к вам пришли, пришли к вам потому, что они не
знают, ПОЧЕМУ именно они пришли. У них есть проблемы, и если бы они
знали, в чем СОСТОЯТ эти проблемы, они бы не пришли. А поскольку они
не знают, в чем НА САМОМ ДЕЛЕ состоят их проблемы, они и вам не
могут о них рассказать. Они в состоянии сообщить лишь достаточно
путаные рассказы о том, что они думают. А вы слушаете их сквозь
призму СОБСТВЕННОГО жизненного
опыта и
не знаете, о чем они говорят, однако^вам следует ___
^знать о
том-то ш эт ог о не знаете. А затем вам нужно попытаться сделать
НЕЧТО, что вызовет в пациенте изменение... любое маломальское
изменение, поскольку пациент хочет изменений, сколь бы малы они ни
были, и он примет это В КАЧЕСТВЕ изменения. Он не будет
останавливаться, чтобы измерить СТЕПЕНЬ этого изменения. Он примет
его в качестве изменения. И изменение будет развиваться в
соответствии с его собственными нуждами... Будто вы лепите снежный
ком, катя его по горному склону. Сначала снежок у вас совсем
маленький, но вот он скатывается вниз и становится все больше и
больше... и превращается в лавину размером с гору!
„ Вопрос
о том, с каких именно изменений Эриксон предпочитает начинать
процесс терапии, будет рассмотрен в главах 4 и 5. Однако раз уж мы
говорим о личной ориентации Эриксона, касающейся выбора задач и
направлений изменения для клиентов, уместно указать на то, что он
призывает психотерапевтов не планировать процесс терапии, а
позволять течению каждого сеанса и подсознанию служить источником
информации и направлять ваши усилия1.
Я всегда
доверяю своему подсознанию. Сегодня слишком многие психотерапевты
пытаются планировать свои размышления, вместо того чтобы подождать,
когда они сами увидят, какой стимул получают, а затем позволить
своему подсознанию РЕАГИРОВАТЬ на этот стимул... Я не пытаюсь
структурировать мою психотерапевтическую работу — разве что
приблизительно, в самых общих чертах И точно также лишь в самых
общих чертах структурирует ее сам пациент. Он делает это в
соответствии со СВОИМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ. Нежесткая структура, которую я
создаю, позволяет ему шаг за шагом открывать что-то, что он
подавляет и чего не знает о самом себе. Есть множество______
вещей,
которые мы знаем, но не знаем о том, что мы_их______
знаем, а
ведь нам нужно ЗНАТЬ о том, что мы знаем их..
Доверяпте своему подсознанию. Это прекрасный способ жить, прекрасный
способ совершать поступки. Сколько народу планирует поехать на
Большой Каньон? Только вот они планируют поехать отсюда туда, а если
бы я решил поехать на Большой Каньон, я бы поехал в этом
направлении, потом повернул направо, потом налево... и в результате
исколесил бы весь Большой Каньон и к тому же повидал еще кучу всего.
Поэтому, отправляясь в поездку воскресным утром, я просто наугад
поворачиваю налево и направо... и посещаю МАССУ мест, о
существовании которых я даже не ЗНАЛ.
Эриксон
указывает здесь на то, что не следует формировать ПРЕДУБЕЖДЕНИЯ
относительно характера проблем ваших ] клиентов. Его установка
реагировать на настоящий момент, а не на заранее^родуманный план —
способ адаптировать свою работу к требованиям клиентов^ не
пытаясь_ограничить клиентов заранее установленным набором
требований, которые могут оказаться неадекватными или утратить
актуал"ьность к моменту проведения следующего сеанса. Эриксон
обеспечивает адекватность предлагаемых им форм вмешательства также
путем анализа их эффективности и характера их личного и
экологического воздействия в условиях той среды, в которой живет
его клиент.
Итак,
первое условие взаимодействия с пациентами, клиентами или
испытуемыми заключается в осознании того, что каждый из них —
личность. В природе нет двух одинаковых людей. Не найдется двух
людей, которые бы одинаково поняли одну и туже фразу, а потому при
взаимодействии с людьми нечего и думать уложить их в руслоо ваших
представлений о том. какими они должны
быть...
Надо постараться выявить, каковы ИХ СОБСТВЕННЫЕ представления о
себе.
Часто
психотерапевт преднамеренно или непреднамеренно пытается внушить
своим клиентам некие взгляды на мир и способы взаимодействия с
миром, которые оказались эффективными для самого психотерапевта и
других людей, но которые вполне могут оказаться неудобными и
неуместными в отношении опыта взаимодействия с миром для данного
клиента. Психотерапевты также нередко пытаются вызвать у клиента
изменения, несовместимые со средой, в которой_живет_этот человек.
Эриксон не только иниции-'руёт изменения, согласующиеся с
естественной средой обитания своих клиентов, но и по возможности
задействует их естественную среду обитания с целью наступления
желаемых изменений. В конечном итоге люди проводят в кабинетах
психологических консультаций лишь ничтожную часть своего времени и
должны быть способны адекватно функционировать в условиях
повседневной жизни. Использование естественного течения событий
окружающего клиентов мира обеспечивает предсказуемость и
естественность результатов терапии Эриксона, — это отличительная
черта всей его работы. В последующих главах мы приведем много
примеров того, как Эриксон использовал условия окружающей среды, но
один из них мы предлагаем вашему вниманию уже сейчас:
Однажды,
когда я читал лекции в штате Милуоки, Уильям спросил меня: «Сестра
моей матери живет в Милуоки. Она материально независима, очень
религиозна и не любит мою мать, и мать тоже не любит ее. Эта женщина
наняла приходящую домработницу, ежедневно занимающуюся домашним
хозяйством и приготовлением пищи, а остальное время проводит одна в
большом доме, ходит в церковь и ни
t
с кем не дружит. Она приходит в церковь и тихо засыпает. В течение
последних девяти месяцев у нее началась ужасная депрессия. Я
беспокоюсь за нее и хотел бы заехать к ней и чем-нибудь ей помочь.
Из всей родни она сколько-нибудь ладит только со мной, но моей
помощи она не примет. Вы не могли бы позвонить ей и узнать, чем вы
можете ей помочь?» И вот я позвонил этой страдающей депрессией
женщине... представился и подробно рассказал о себе... и попросил,
чтобы она показала мне свой дом. Осматривая дом, я заметил, что она
— женщина очень состоятельная и ведет одинокую праздную жизнь, и
хотя она ходит в церковь, но держится особняком; и вот, проходя по
дому комната за комнатой... я заметил три африканские фиалки и
горошек для саженцев с пересаженным туда ростком
Теперь я
знал, какой вид терапии я могу ей предложить. Я сказал ей: «Я хочу,
чтобы вы покупали себе все африканские фиалки, которые вы увидите...
они ваши. Я хочу, чтобы вы купили себе пару сотен горшков для
саженцев и вырастили новые фиалки, а также приобрели пару сотен
горшков в качестве подарков. 'Как только ростки приживутся, вы
будете посылать их в подарок на каждый день рождения, на каждые
именины, на каждую помолвку, на каждую свадьбу; всем, кто болен, на
каждые поминки, на каждый церковный благотворительный базар». И она
купила двести африканских фиалок, а когда приходится ухаживать за
двумя сотнями фиалок, есть чем занять день. Эта женщина стала
«королевой африканских фиалок» штата Милуоки, и теперь у нее
бесчисленное количество друзей. Всего лишь одна недолгая встреча. _Л
просто развернул ее нужном_направлении и сказал:__ "Встряхнись". А
она проделала всю остальную часть терапии. Именно это самое важное в
mepanuu..надо
выявить
потенциал, доступный вашим пациентом
и
побудить пациентов им_воспользоваться, и тогда роно___
или
поздно они с головой уйдут в работу.
Очевидно, что Эриксон в значительной степени контролирует то, что
происходит в процессе терапии. Он решает, в каком новом опыте
нуждается его клиент, что ему нужно делать, чтобы приобрести этот
новый опыт обучения, а затем подталкивает его к совершению
соответствующих поступков. Несмотря на активную, директивную
ориентацию при построении терапевтических отношений, Эриксон
считает, что если кто-то_и отвечает за работу по изменению, то эта
ответственность^— и заслуга^— принадлежит именно клиенту Роль
психотерапевта — обеспечить кли-* енту подходящие условия для
обучения^но изменения происходят именно в личности клиента, и любые
изменения в конечном счете происходят в результате собственных
усилий клиента. Это важное различение, поскольку оно переключает
клиентов с роли пассивных реципиентов помощи на роль активных
агентов собственного прогресса на пути к изменению.
Нельзя
заставить человека бросить курить. Как-то раз ко мне пришел мужчина
и сказал: «Мне шестьдесят пять лет, я выкуриваю по три пачки сигарет
в день; на самом деле я не могу позволить себе тратить деньги
подобным образом, но я это делаю. Мне до чертиков надоело кашлять по
утрам и по ночам. Я плохо сплю, а еда кажется совершенно безвкусной.
Я думаю, все дело в курении,
поэтому
я хочу бросить». В конце приема я сказал; «Простите, сэр, за целый
час нашей беседы вы не предоставили мне НИ ЕДИНОГО свидетельства
того, что действительно хотите бросить курить». Он ушел домой и
рассказал все своей жене, которая сказала: «Возвращайся назад к
этому докторишке и скажи ему, что я знаю тебя лучше, чем ОН, и я
знаю, что ты хочешь бросить курить!» Мужчина вернулся. Я сказал ему:
«Вы напрасно тратите время, но я проведу с вами еще один час, В
НАДЕЖДЕ ОБНАРУЖИТЬ свидетельства того, что вы хотите бросить
курить». В конце второго часа я сказал: «Правда состоит в том, что
вы не хотите бросить курить». Он снова ушел домой и рассказал все
своей жене, которая сказала: «Я пойду С ТОБОЙ посмотреть на этого
докторишку». И она заявила, что я должен ввести ее мужа в транс и
заставить его
бросить
курить. И тогда я сказал ей наедине: «Можно______
ЗАСТАВИТЬ человека 6pocumь
курить с помoщью различных вызывающих отвращение техник, но эффеккт
вызывающих ^отвращение техник непродолжптелен. Можно МОТИВИРОВАТЬ
его^бдосить курить, но если он не ХОЧЕТ бросить курить, сколь_бы
хороша ни была
'"он
снова начнет курить». На это она ответила: «Мой муж "хочет бросить
курить: введите его в транс и вы убедитесь, что он этого хочет». Я
сказал: «Хорошо, я введу его в транс и внушу ему ОЧЕНЬ сильную
мотивацию, чтобы он бросил курить». Я ввел его в транс и сказал ему:
Курите сколько захотите. Но попробуйте каждый раз, когда соберетесь
зажигать сигарету, вместо этого класть в стеклянную 'бутылку мелочь
на сумму, раненую ее стоимости^ и таким
образом
каждый день вы будете класть в бутылку мелочи на три пачки сигарет».
Итак, в первые недели он заинтересовался накоплением монет в бутылке
и поэтому бросил курить, чтобы иметь возможность положить кучу монет
в бутылку из-под молока. Первую неделю он был полон энтузиазма... до
сих пор ему не доводилось копить деньги. Бутылка наполнялась
монетками, и он начал планировать путешествие. Первая неделя прошла
очень хорошо, вторая прошла восхитительно, а третья неделя наполнила
супругов предвкушением будущего путешествия. И вот на четвертой
неделе этот мужчина сказал своей жене: «Я не могу привыкнуть хорошо
спать по ночам. Я не могу привыкнуть « к тому, что я не
кашляю. Я не могу привыкнуть к тому, что пища кажется мне вкусной. Я
собираюсь снова начать курить». Она была в таком бешенстве, что
позвонила мне и рассказала о его проступке, и тогда он добавил:
"Я
пытаюсь притворяться, будто хочу курить".
И
вспоминаю, как обна женщина сказала: «я хочу, чтобы вы сделали так,
чтобы мне тяжело было курить», на что я ответил: «Могу ПРЕДЛОЖИТЬ
вам несколько способов, но следить за тем, чтобы курение продолжало
быть для вас тяжелым, — ваша задача». Она ответила: «А я знаю, что
будет для меня тяжелым: я слишком много ем. Прикажите мне держать
сигареты в подвале, а спички на чердаке, а выкуривать разрешите
только по одной сигарете за раз, — и тогда мне придется спускаться в
подвал за сигаретами, а затем подниматься на чердак за спичками;
такая зарядка поможет мне снизить вес». И она настолько увлеклась
похуданием, что бросила курить. У нее появилась новая цель, и она
смогла решать сразу ДВЕ задачи.
Когда я
закончил свою лекцию в Бостонском государственном госпитале, ко мне
подошла седовласая женщина и спросила: «Вы меня помните?» Я ответил:
«Судя по вашему вопросу, должен помнить». — «Конечно, вы должны
помнить меня, — сказала она. — Вы посвятили мне статью». «Это не
помогает мне вас вспомнить», — ответил я. Тогда она сказала: «Думаю,
я могу легко освежить вашу память. Я уже бабушка. А Джим все еще
занимается болезнями внутренних органов». И тогда я вспомнил. В
1930-м, когда я стал сотрудником клиники в Ворчестере, я
познакомился с молодой практиканткой, очень умной женщиной... просто
ПОРАЗИТЕЛЬНО умной и очень способной. Но внезапно в последние
полгода она стала очень нервной, похудела, плохо спала, постоянно
тревожилась. Она искала советов у других психиатров. Она сказала
мне: «Я не знаю, по поводу чего я тревожусь. Я не знаю, почему я не
сплю. Но я в БЕДЕ, и я это знаю. Я постоянно нахожусь в состоянии
тревожности». Она участвовала в некоторых моих гипнотических
экспериментах, проводимых в клинике, и вот однажды в июне она пришла
ко мне и сказала: «Доктор Эриксон, у меня невроз, и я не знаю, что
происходит. Я прошу вас оказать мне любезность — прийти ко мне домой
сегодня вечером, ввести меня в глубокий гипнотический транс и
попросить меня отправиться в постель. И вы скажете мне..._пусть
ваше,, подсознание подумает, в чем состоит ерша проблема. Дайте мне
по крайней мере час. Может быть,^то займет ДВА часа, может быть, "и
больше, — откуда мне знать? И по прошествии этого времени вы
зайдете ко мне и спросите, закончила ли я думать, и я вам отвечу». И
вот около половины одиннадцатого она сказала: «Я закончу меньше чем
через
полчаса,
и когда вы придете разбудить меня, скажите мне, что я не должна
ничего вспоминать... просто поговорите со мной о чем угодно, а перед
уходом скажите: "Мне кажется, вы кое о чем знаете"». Итак, около
одиннадцати она заговорила со мной, посмотрела на будильник и на
наручные часы... Посторонний мужчина в ее квартире в одиннадцать
вечера! Что я тут делаю? И тогда я небрежно уронил: «Мне кажется, вы
кое о чем знаете». Она покраснела и сказала: «Доктор Эриксон,
уходите. УХОДИТЕ!!! Оставьте меня, уходите НЕМЕДЛЕННО, прочь
отсюда!!!» И я ушел. В конце июня срок ее практики истек, и больше я
ее не видел. Я не знал, что было с ней дальше. В конце сентября она
пришла ко мне в кабинет: «Доктор Эриксон, я вышла замуж за молодого
врача, его зовут Джим. Сегодня у меня выходной. Мы оба работаем в
Государственной больнице Норт-Хэмптона. У меня сегодня выходной,
поэтому я осталась лежать в постели, наслаждаясь своим счастьем и
недоумевая, что же я сделала, чтобы ЗАСЛУЖИТЬ такое счастье.
Внезапно я вспомнила тот июньский день, когда я велела вам покинуть
мою квартиру, и я думаю, что обязана объяснить вам свое поведение».
Она сказала: «В состоянии транса передо мной развернулся длинный
манускрипт, в котором были аргументы "за" и аргументы "против". Я
записывала аргументы "за" и "против" брака с Джимом. Я из зажиточной
семьи, я всю жизнь наслаждалась богатством, путешествиями, театром.
Джим — выходец из совершенно иной среды. Он знал лишь тяжелую
работу, и, кроме того, я способнее его. И вот в трансовом состоянии
я выписала все аргументы за брак с ним, а затем все аргументы
против. А потом я начала их читать. Я вычеркивала по одному пункту
"за" и "против": они как бы нейтрализовали друг друга. Итак, я
продолжала вычеркивать по одному аргументу за и против. И наконец у
меня осталось множество "за" и ни одного "против". И когда вы
сказали; "Вы кое о чем знаете", я подумала: "Я собираюсь замуж за
Джима". Это озадачило меня, потому что у меня уже было несколько
свиданий с Джимом... Он мне нравился, и он ясно показывал, что и я
ему нравлюсь. Но все же меня одолевали сомнения, и утром я вспомнила
про этот гипнотический опыт, и вот я приехала из Норт-Хэмптона в
Ворчестер рассказать вам о нем». Это было в Бостонском
государственном госпитале, а Джим занимался болезнями внутренних
органов. Итак, это был ЕДИНСТВЕННЫЙ вечер...
полностью изменивший всю ее жизнь, и я никак не мог понять, что же
все-таки я сделал. Не могла понять и она. Пока не наступил
сентябрь... а поженились они в июле.
Одно из
проявлений этой позиции состоит в том, что терапевтические усилия
Эриксона, как правило, ориентированы на то, чтобы побудить
клиентов^совершать лоступки во_внешнем мире, направленные на
получение необходимоопыта. В главе 5 мы
подробно
рассмотрим какого родаПюступки рекомендует Эриксон своим клиентам и
как он добивается их совершения, а пока нам кажется важным указать
на один из результатов привлечения клиентов к активному участию в
достижении желаемых ими изменений. Результат этот состоит в том,
что, совершая активные действия, клиенты убеждаются, что они в
состоянии обрести контроль над своей жизнью и эффективными
изменениями, которые, как они знают, они должны внести в свою жизнь.
Нам представляется, что это превосходная инвестиция в будущее
человека. Такая ориентация изменяет весь характер терапии — с «Я
психте-рапевт, я произвожу над вами некоторые
действия^.чюбы-изме-нить вас на "Я клиент, я произвожу действия,
чтобы изменить
_себя»^
Нередко психотерапевты,Движимые искренним желанием обеспечить своим
клиентам счастье и удовлетворение, непреднамеренно создают почву
для формирования рабочих отношений зависимости, негласно
допускающих необходимость профессионального терапевтического
вмешательства для достижения изменений. Соответственно многие люди
завершают процесс терапии с чувством удовлетворения достигнутыми
изменениями и знанием о том, что для достижения этих изменений им
потребовалась помощь психотерапевта. Очень часто этот опыт
обобщается, перерастая в правило: «Если я сталкиваюсь с трудностями
на жизненном пути, нужно идти к психотерапевту». Можно, конечно,
возразить, что в этом правиле нет ничего плохого. Однако Эриксон
заинтересован не только в разрешении текущих проблем, но и в том,
чтобы помочь своим клиентам стать самостоятельными личностями,
способными и умеющими пользоваться всеми своими ресурсами и при
необходимости готовыми стать психотерапевтами для самих себя. Будучи
психотерапевтами и тренерами по подготовке психотерапевтов, мы
сделали наблюдение, согласно которому многие виды современной
терапии до сих пор чрезмерно подчеркивают лечебные аспекты терапии
(то__ есть избавление от~~конкретной проблемы или" симптома) и
уделяют слиШком мало_внимания формированию_творческйх_лич-
~ностей,
людей, способных создавать для себя желаемые или необходимые формы
"опыта.
Орфей
Около
года назад одна женщина написала мне: «Я прохожу курс психоанализа,
подвергаясь активному анализу в течение тридцати лет. Сейчас я
заканчиваю ЧЕТЫРЕХЛЕТНИЙ курс транзактного анализа, и когда я его
закончу, я хотела бы стать вашей пациенткой»... Я уведомил ее, что
мои ресурсы ограниченны.
Эриксон_не считает, что осознанное понимание собственных проблем
являемся необходимой предпосылкой для достижения значимых
"изменений и, более того для большинства случаев^находит
это^ювершенно бесполезным. Прежде всего обнажение корней про блемы
часто требует длительного копания, о чем знает любой, кто проходил
курс психоанализа. Такое усердное вытаскивание на свет своего
прошлого было бы оправданным, если бы это знание влекло за собой
желаемые изменения. Наш опыт, однако, говорит о том, что само по
себе знание об источниках эмоциональных проблем редко приводит к
«излечению». Оно может явиться ценным источником информации для
психотерапевта и, вероятно, вызывает временное облегчение благодаря
катарсису, но само по себе и без обращения к другим средствам вряд
ли способно на большее, чем удовлетворение любопытства клиента.
Когда в нашей частной практике клиенты искренне ищут осознанного
понимания исторических сил, лежащих в основе их теперешних
трудностей, мы иногда исследуем совместно с ними этот вопрос, пока
они не почувствуют, что их просьба удовлетворена. И тогда мы
спрашиваем их, достаточно ли полученного теперь знания о том,
«почему» они делают то, что они делают, для того, чтобы что-то
изменить, на что неизменно получаем ответ: «Нет, пожалуй,
недостаточно». Поэтому существуют серьезные основания сомневаться в
том, что понимание собственных проблем полезно или необходимо для их
коррекции. Более того, путь к такому осознанию может оказаться очень
долгим. В процессе своей работы Эриксон неоднократно
демонстрировал, что осознание вовсе не является необходимым
условием или сопутствующим фактором роста и изменения. Приведем
пример:
В каком
объеме терапии нуждается человек? Когда я первый год работал на
факультете Государственной медицинской школы округа Уэйн, декан
подошел ко мне и сказал: «Эриксон, у нас есть серьезный студент...
на втором курсе он потерял ногу в автомобильной катастрофе, но носит
протез. До несчастного случая он был веселым, общительным молодым
человеком, всегда дружелюбным, отзывчивым. дvшoй компании. Но стоило
ему надеть
протез —
и он стол отстраненным, необщительным, потерял всех своих друзей».
Затем он добавил: «И пожалуйста, не произносите в его присутствии
слово "нога". Он болезненно реагирует на это слово». Я ответил:
«Хорошо, попробую что-нибудь сделать». Я подождал, пока у меня
установятся отношения со студентами, что заняло около трех недель.
Затем я выбрал Джерри, Тома и Джо. Я сказал им: «Пустите слух, что я
собираюсь выкинуть одну из своих, хм, знаменитых шуточек, но вы не
знаете, какую ИМЕННО. Просто пустите слух, что Эриксон что-то
затевает». А на следующее утро я говорю: «Джерри, поднимитесь на
четвертый этаж и задержите там лифт. Вы, Том, встаньте у входа на
лестничную клетку и смотрите вниз, на первый этаж. А вы, Джо, стойте
на первом этаже, нажимайте на кнопку вызова лифта и ругайтесь, что
уборщица задерживает лифт наверху, чтобы опустить на нем свои ведра
и швабры». Слух был пущен. И, разумеется, ВСЕ были на месте уже в
полвосьмого... ровно к тому моменту, когда я прихожу на факультет. И
тут я вхожу, притворяюсь, что страшно удивился, увидев их всех здесь
в полвосьмого. Мы перекинулись парой слов о погоде, и я сказал:
«Джо, вызовите, пожалуйста, лифт», на что Джо отвечает: «По-моему,
эта чертова уборщица держит лифт наверху, на четвертом этаже». Мы
снова болтаем, а затем я опять напоминаю Джо, что надо вызвать лифт.
А примерно без пяти восемь загорается свет на втором этаже. Я
поворачиваюсь к гиперсенситивному студенту с протезом, стоящему
поодаль в углу, и говорю: «Давайте-ка мы, увечные, поковыляем по
лестнице, а здоровые пускай ждут лифта». И мы, увечные, пустились
ковылять по лестнице. Нас увидел Том, подал сигнал Джерри, тот
отпустил лифт, и вся остальная группа поехала на лифте. Уже в конце
того же часа к отчужденному студенту вернулось общительное
расположение духа. Все, что я сделал, это изменил его образ
ВОСПРИЯТИЯ вещей. То, как он РАССМАТРИВАЛ себя. Я поднял его над
статусом калеки и идентифицировал его с собой, профессором, который
ТАКЖЕ немного прихрамывал. Это придало ему новый статус, и всю
оставшуюся часть учебного года он наслаждался своим пребыванием в
медицинском училище. И сделать это было очень просто. Сколько
психотерапевтов начали бы вдаватыя
32
в подробности его семейной истории, истории
происшествия, предпринятых им мер по адаптации к нормальной жизни и
так далее, а также, конечно, тех мер, которые он ДОЛЖЕН предпринять.
А я всего-навсего вырвал его из оков его горестного положения и
бросил в новую ситуацию, с которой он МОГ справиться. А всю
остальную часть терапии проделал ОН САМ, без посторонней помощи.
Такова
краткосрочная терапия, терапия без осознания, без самозабвенного
копания в прошлом и бесконечного разглагольствования по его
поводу... Нельзя ведь ничего изменить в прошлом. Вы будете жить
завтра, на следующей неделе, Бог даст, на следующий год, а потому
вас интересует то, что ждет за поворотом. И наслаждайтесь жизнью на
этом пути.
Генеративные обобщения
Как и
все мы, Милтон Эриксон придерживался своих собственных критериев
относительно того, какие уроки пюдям_]важно
__усвоить, чтобы наслаждаться счастливой продуктивной жизнью.
Чаще
всего в его работе встречаются три — о^учение гиБкости, обладанию
чувством юмора по отношению к себе и окружающему миру, а также
способности смотреть в будущее. Эти ценные критерии редко
становились эксплицитной целью терапевтического вмешательства
Эриксона. Тем не менее он почти всегда вплетает в ткань своей
работы с клиентами опыт, который хотя бы периферически включает
новые знания, касающиеся личностной гибкости, юмора и ориентирования
себя на будущее; в любом случае эти обобщения характеризуют природу
коммуникаций и взаимодействий, вообще свойственных Эриксону.
Усилия, направленные на переориентацию своих клиентов в отношении
этих ценностей, позволяют любым инициируемым изменениям оказывать
на клиентов длительный эффект. И снова отметим факт, на который мы
указывали в предыдущем разделе: одной из целей Эриксона в контексте
терапевтических отношений является поиск и открытие доступа к тем
генеративным (одновременно порождающим и обобщающим. — Прим. перев.)
ресурсам, которые нужны его клиентам, чтобы стать самодостаточными
личностями. Часто это означает не только коррекцию текущих проблем,
но и организацию опыта, необходимого для успешного разрешения
проблем в будущем.
Гибкость
Я
вспоминаю совместную прогулку к озеру с другим психиатром, который
постоянно жил в городе. Это было в зо-е годы. Вокруг озера было
много деревьев. Я проходил сквозь них с чувством комфорта, а он — с
чувством отвращения, то и дело отпуская раздраженные реплики по
поводу ветвей, которые то и дело хлестали его, даже сбили с него
очки. Поэтому мне пришлось сказать ему. «Тебе нужно научиться
проходить сквозь кусты и деревья, это совсем не то, что ходить по
открытой местности или по просторным тротуарам. Нужно иначе
балансировать... и автоматически реагировать на ветви, отслеживая их
краем глаза, но не обращая на них внимания, и нужно изменить
характер движений, чтобы ветви не препятствовали твоему движению
вперед».
Можно
описать проблемы клиента с позиций наличия или отсутствия гибкости.
Под «гибкостью» мы понимаем способность человека рассматривать
ситуацию с различных точек зрения или способность реагировать на
различные ситуации различным и адекватным образом. Клиент, который
говорит вам: «Каждый раз, когда я приглашаю девушку на свидание, я
начинаю так нервничать, что теряю дар речи», говорит вам о том, что
он не обладает гибкостью форм поведения в контексте «свиданий».
Иными словами, каждый раз, когда он оказывается в ситуации
«свидания», он реагирует на нее неизменно (негибко), начиная
нервничать и немея. Поскольку существуют ситуации, в которых
безмолвие является уместным (например, во время церковных
проповедей), данному человеку недостает именно гибкости поведения,
чтобы, оставаясь безмолвным в церкви, он мог свободно общаться,
выйдя из церкви и направляясь к месту свидания. Эриксон утверждает,
что чем больше гибкости и разнообразия вы проявляете в своем
поведении, с тем большей вероятностью вы сможете успешно
адаптироваться к превратностям повседневной жизни. Для
психотерапевта это качество является, пожалуй, еще более важным,
поскольку от него ежедневно требуется так или иначе
приспосабливаться к взаимопониманию и сотрудничеству с одной
уникальной личностью за другой. Мы особо настаиваем, что, читая
истории работы с клиентами, приводимые в этой книге, надо держать в
сознании понятие гибкости, поскольку во всех этих случаях (как и на
протяжении всей своей профессиональной карьеры) Эриксон
демонстрирует качество, вероятно, являющееся наиболее яркой
отличительной характеристикой его работы, — уникальную способность
адаптировать свое поведение и коммуникации к такому установлению
раппорта
и достижению тех целей, которые он находил адекватными и полезными
по отношению к стоящему перед ним человеку. И нередко «конечным
результатом», на достижение которого были направлены усилия
Эриксона, являлось воспитание в клиенте способности быть гибким.
Ведь ВСЕ
мы, каждый по-своему, страшно негибки, хотя даже и не подозреваем об
этом. Я вспоминаю завтрак в чикагском отеле с коллегой, который
наблюдал за тем, как я ем свой бутерброд, в ПОЛНЕЙШЕМ ужасе. Этот
ужас ясно читался на его лице. Я не знал, что означает этот ужас...
БУТЕРБРОД-то был приготовлен на славу! Наконец он сказал: «Да что же
это с вами, вы что, СОВСЕМ не знаете, как вести себя за столом?» Я
ответил: «А почему вы спрашиваете?» — «Вы намазали бутерброд маслом,
разломили его пополам, а теперь едите половину бутерброда». Я
сказал: «Именно так... это очень вкусно», на что он ответил:
«ПРАВИЛЬНО — РАЗРЕЗАТЬ бутерброд на четыре части и съедать каждый
кусочек по отдельности». Я спросил его, почему, и он сказал: «Потому
что это единственный СПОСОБ есть бутерброд!» И вот на следующее утро
я съел свой бутерброд ЦЕЛИКОМ, не деля его пополам. В конце концов и
он научился есть бутерброды с полным удовольствием и так, как это
удобно делать.
Юмор
Надо
учить своих пациентов отделываться от своих горестей СМЕХОМ и
наслаждаться радостями жизни. Однажды ко мне обратилась одна
алкоголичка... она рассказала мне о неприятностях, которые
доставляла ей дочь-старшеклассница. Она рассказывала: «Прямо не
знаю, что с ней делать с тех пор, как мы поехали кататься на
нашем...» ...Как называется машина с откидным верхом?... Ах да,
кабриолет. «И вот она ведет машину... нам было очень весело, и тут
одна птичка, пролетавшая над нами, капнула как раз в тот момент,
когда наша дочь зевнула. И с тех пор девочка НАСТОЛЬКО стыдится
себя. Такое впечатление, будто она просто не может вынести этой
жизни. И мой алкоголизм ей, конечно же, отнюдь не помогает». Я
сказал: «Хорошо, расскажите мне ЕЩЕ что-нибудь о вашей дочери». —
«Вообще-то она очень милая девушка, только у нее ужасный невроз на
этой почве». — «А у нее есть чувство юмора?» — «Да было раньше, до
этого случая, — ответила мать. — А после у нее развилось отвращение
ко многим пищевым продуктам, так что ее жизнь превратилась
в
кошмар». Я спросил мать: «Вы сказали, что у нее хорошее чувство
юмора, но она уже несколько лет им не ПОЛЬЗУЕТСЯ. Наверное, в этой
способной девочке заперто много юмора. Итак, вы не против, если я
проведу небольшой сеанс терапии дистанционно?» Мать ответила: «Нет,
я не против». И вот я отправил девушке по почте из Филадельфии
открытку с наставлениями об опасностях зевания во время езды в
открытой машине. Девушка получила открытку и спросила: «Кто этот
человек и как он ВООБЩЕ узнал об этом? Я знаю, что никогда не
рассказывала ему. Это ТЫ рассказала ему?!!» Мать спросила: «А как
его зовут?». «Подписано "М.
X.
Эриксон"», — ответила дочь. На что мать сказала: «Я никогда не была
в Филадельсрии. Я не знаю ни одного жителя Филадельфии с ТАКИМ
именем. Правда, смешно?» Девушка рассмеялась и ответила:
«Действительно, смешно». И она еще долго продолжала заливаться
хохотом. И вернулась к нормальной жизни. А ведь это был всего лишь
дружеский совет.
Хотя
многое из того, что случается с людьми и что люди сами совершают, не
смешно ни по внешним проявлениям, ни по своей природе, предмет для
смеха можно найти практически во всем. Профессиональные комики
прекрасно это знают и могут заставить нас смеяться по поводу
развода, потери работы, фобий, бедности, беззащитности и даже
смерти. К месту сказанная острота порой способна приглушить боль,
сделать более приемлемыми новые и рискованные темы и облегчить
гнетущую ситуацию. Эриксон осознает пользу юмора в преодолении
неудач и досадных неожиданностей и не только эффективно использует
собственное заразительное чувство юмора, но и умеет на примере и на
опыте внушить своим клиентам подобное легкое отношение к
превратностям человеческой судьбы.
Фундаментальное положение, которое люди должны усвоить, состоит в
том, что в их жизни НЕ должно быть места уязвленным чувствам. Когда
у вас появляются уязвленные чувства, бегите, не просто идите, а
бегите к ближайшей помойке и избавьтесь от них, и вы заживете куда
счастливей. Если кто-то хочет ОСКОРБИТЬ вас... ничего страшного. Я
вспоминаю анекдот об одном ирландце и раввине. Этот ирландец по
имени Пат ненавидел евреев. Однажды утром он встретил раввина и
начал его поносить, называя его всеми оскорбительными прозвищами,
какие только знал. Когда поток ругательств Пата иссяк, раввин мягким
голосом сказал: «Пат, когда кто-то дарит тебе подарок, а ты его не
хочешь, что ты делаешь? Ты его возьмешь?» — «Конечно нет!» — ответил
Пат. Тогда раввин сказал: «Ты подарил мне кучу
оскорблений, а я ее не хочу, так что оставь оскорбления себе».
Будущее
Был у
меня еще Джон. Джон приставал ко всем, кто заходил в палату. Он
изводил сиделок объяснениями: «Меня сюда упрятали безо всякой
причины. Я тут случайно». И я проинструктировал весь персонал
отделения: каждый раз, когда он скажет, что он тут случайно, просто
отвечать: «Но вы же все равно уже тут». Получая один и тот же ответ
полгода кряду, Джон наконец сказал: «Я ЗНАЮ, ЧТО Я ТУГИ» Персонал
отделения доложил мне об этом, и я пошел к Джону и сказал: «Но вы же
все равно уже тут». Он ответил: «Я знаю, что я тут». На что я
сказал: «Вот именно, вы тут. И теперь, когда вы тут, что вы хотели
бы сделать, чтобы ВЫБРАТЬСЯ отсюда?» Не прошло и девяти месяцев, как
его выписали, он устроился на работу, помогал сестре закончить
колледж и оказывал материальную помощь семье. Он не прошел никакой
психотерапии, кроме «Вы тут». Вынудить пациента признать, где он
находится в данный момент своей жизни, встретить его в этой точке и
перекинуть мост в будущее — это очень важно.
Самым
значительным достижением Фрейда является представление о том, что
ключ к теперешним проблемам погребен в прошлом. Тот факт, что
истоки своих проблем следует искать в прошлом, не подлежит
сомнению. То, что истоки проблем и ключ к их решению — это одно и то
же, уже куда менее бесспорно. Как мы отмечали в предыдущем разделе,
знание о том, «почему» человек делает то, что он делает, не
обязательно помогает ему измениться. Более того, независимо от того,
где и когда был найден ключ, если он будет когда-либо повернут в
замке, это произойдет сейчас или в будущем, а не в прошлом. Клиенты,
как правило, входят в кабинет психологической консультации, волоча
за собой историю проверок и перепроверок природы и истоков своих
проблем. По мнению Эриксона, это пустая трата драгоценного времени,
и большая часть его терапевтической работы явно или неявно
направлена на переориентацию его клиентов на взгляд вперед, а не
назад.
В1933
годуя беседовал с коллегой-психиатром. Он был блестящим психиатром.
Он относился к своим клиентам очень объективно, в профессиональном
отношении он был очень компетентен, но в ЛИЧНОМ плане он был
совершенный невротик. И вот он сказал, что собирается оставить
работу и пройти курс психоанализа. Я спросил его: «Боб, почему вы
хотите
пройти психоанализ?», и он ответил: «Понимаете, я хочу избавиться от
страха перед женщинами. Я хочу
жениться, обзавестись домом и детьми». Тогда я сказал: «Боб,
если вы
не преодолеете страх перед женщинами до 1940 года,
забудьте
о терапии». В 1965 году умерла его мать,
а он все
еще проходил психоанализ. Некоторые из лечивших его
аналитиков уже умерли, а он ВСЕ ЕЩЕ проходил терапию.
Когда
мать Боба умерла, ей было уже за до, |