Выдержки из произведения
В полном объеме вы можете скачать данный текст в архиве
ZIP по ссылке, расположенной выше
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга необычна. Прежде всего она основана на новых и очень
многочисленных дешифровках надписей, нанесенных на изделия сред-
невекового периода, причем эти чтения публикуются впервые, так
сказать,
с пылу-жару. Ивсе выводы об исторических событиях и фактах ос-
нованы на этих документах, весьма достоверных первоисточниках.
Дешифровок много. По сути дела данная книга представляет со-
бой альбом дешифровок славянского слогового письма русского сред-
невековья, руницы, знаки которой наносились на самые разнообраз-
ные предметы домашнего хозяйства, ремесленные орудия, на гривны
и монеты, украшения, предметы языческого и христианского куль-
тов, на иконы и иллюстрации в книгах; этими знаками наши пред-
ки писали друг другу письма на бересте. Это означает, что при не
очень большом количестве авторского текста тут весьма много иллю-
страций, которые в общем-то и составляют основное содержание книги.
Ибо самой первой задачей данного издания является демонстрация
многообразия надписей руницей, которого почти никто себе не пред-
ставляет.
Но, конечно, надписи на предметах интересны не сами по себе, а лишь
после их чтения, перевода на современный язык и комментирования.
Восновном я совмещаю сами надписи с ними же, переписанными бо-
лее совершенными знаками (транскрипцией), и с их преобразованием
в буквы современного русского шрифта (транслитерацией) на одном
рисунке. Затем следует воспроизведение чтений уже не на рисунке, а в
тексте в виде транслитерации (полужирным шрифтом прописными
буквами), за которой следует перевод на современный русский язык
(курсивом прописными буквами). Многообразие надписей демонстри-
рует самые различные цели их авторов, но прежде всего показывает
очень высокий уровень грамотности не только городского, но и сель-
ского населения. Поэтому второй моей задачей стал показ тех конк-
ретных областей человеческой деятельности, где применялось слого-
вое письмо.
ISBN 5-9533-0140-5
Вниманию оптовых покупателей!
Книги различных жанров можно приобрести
по адресу: 129348, Москва, ул. Красной Cосны, 24,
издательство «Вече».
Телефоны: 188-88-02, 188-16-50, 182-40-74;
т/факс: 188-89-59, 188-00-73.
E-mail: veche@veche.ru
http://www.veche.ru
Филиал в Нижнем Новгороде
«ВЕЧЕ-НН»
тел. (8312) 64-93-67, 64-97-18
Филиал в Новосибирске
ООО «Опткнига-Сибирь»
тел. (3832) 10-18-70
С лучшими книгами издательства «Вече»
можно познакомиться на сайте
www.100top.ru
© Чудинов В.А., 2003.
© ООО «Издательский дом «Вече», 2003.
6 В.А. ЧУДИНОВ 7 РУНИЦА И ТАЙНЫ АРХЕОЛОГИИ РУСИ
Ну, а далее раскрывается основная цель исследования — демонст-
рация удивительно высокой степени пронизанности русской средне-
вековой культуры письменными текстами. Наши предки предстают
теперь как люди очень высокой грамотности, гораздо более высокой,
чем мы могли себе представить. Предметы труда и быта, записки для
себя и для близких людей, тайнопись в случаях сомнительной переда-
чи денег или в любовных записках, читаемый смысл в знаках собствен-
ности и княжеских знаках, закладные надписи на восточных монетах
и русских гривнах, слоговое обозначение мест чеканки первых рус-
ских монет и руничное подражание татарским монетам в период мон-
голо-татарских завоеваний, надписи в виде узоров на украшениях и в
виде частей рисунка на иллюстрациях рукописей и книг, надписи в виде
складок на иконках и иконах, названия языческих божеств на валунах
и идолах, и многое другое — все это открывается по большей части
впервые, давая ощущение какой-то небывалой приближенности людей
тысячелетней давности к современной образованности. Поняв, насколько
плотно окружали надписи и тексты быт средневековых русских, по-
неволе испытываешь чувство гордости за свой народ, который к на-
чалу XX века в глазах интеллигенции представал отсталым и неве-
жественным. Ничего подобного в домонгольской Руси не было!
Впрочем, не хочу предварять конкретные разделы исследования, где
читатель имеет право сам почувствовать азарт первооткрывателя, зна-
комясь с той или иной стороной средневекового быта. Поэтому снача-
ла я хотел бы обратить внимание на обстоятельства написания данной
работы. Задумана она была как продолжение серии из нескольких книг,
посвященных средневековым русским надписям. Когда я приступил к
ее написанию, я не видел особых сложностей, пытаясь лишь собрать
воедино уже напечатанные статьи и заметки и дополнив их теми де-
шифровками, которые я проделал давно, но по каким-то причинам не
смог
опубликовать ранее. Однако по ходу работы выяснилось существова-
ние не охваченных мной ранее археологических источников, и, кроме
того,
в процессе чтения я смог усовершенствовать методику выявления скры-
тых надписей, что существенно увеличило их массив. От первоначально-
го замысла пришлось отказаться, проводя параллельно с составлением
текста книги большую исследовательскую деятельность. Врезультате
задуманный объем материала был перекрыт в несколько раз.
Моя эпиграфическая деятельность проходила в кругу доброжела-
тельного отношения многих заинтересованных лиц; некоторых из них,
к сожалению, уже нет в живых. Так, в феврале 2000 года ушел из жиз-
ни доктор филологических наук Геннадий Прокопьевич Мельников,
живо интересовавшийся подвижками в области славянских дешифро-
вок с позиций стадиального и культурно-историческою языкознания.
Ксожалению, практически ничего из задуманного в области нашей со-
вместной работы осуществить не удалось. Вдекабре 2001года скончался
академик Борис Александрович Рыбаков, приветствовавший исследо-
вания руницы и обещавший собрать имевшийся у него материал по
его собственным раскопкам. Этот исследователь, по существу в одино-
честве и идя наперекор многим авторитетным мнениям, создал архео-
логическое направление в исследовании русского язычества. Особен-
но важным для моих исследований являются его положения о форми-
ровании основ славянской мифологии еще в палеолите, которые на-
шли буквальное подтверждение в виде обнаружения надписей ряда
славянских божеств, относящихся именно к палеолиту. Сдругой сто-
роны, ряд его положений по средневековой проблематике не нашел
подтверждения в моей эпиграфической деятельности, в частности, его
трактовка общей архитектоники Збручского идола. Ксожалению, те-
перь наша полемика по этим вопросам невозможна. Вмарте 2002 года
произошла еще одна потеря — ушел из жизни академик Олег Нико-
лаевич Трубачев, всегда очень осторожно и взвешенно принимавший
новое. Тем не менее он не возразил против моего первого исследова-
ния и был в курсе моих последующих публикаций. Вего лице не только
наука вообще, но и эпиграфика в частности лишилась одного из сво-
их признанных лидеров. Так что потери последнего времени, как для
отечественной науки, так и для меня лично, просто огромны.
Ксожалению, не все складывалось ладно и в моих отношениях с
ныне здравствующими коллегами. Как говорил поэт, «нам не дано
предугадать, как наше слово отзовется». Так, мои критические выска-
зывания по поводу ряда конкретных дешифровок Геннадия Станис-
лавовича Гриневича, который стартовал гораздо раньше меня (пример-
но лет на 10), привели его не к обычной научной дискуссии, а к пре-
кращению всяких контактов вообще и к помещению в журнале «Рус-
ская мысль», где он публиковался, откровенной брани в мой адрес.
Правда, позже на мои лекции по надписям руницы в центральном лек-
тории Политехнического музея приходили его сторонники, предлагая
нам «помириться», однако я с Гриневичем не ссорился. Явсегда высту-
пал за открытую дискуссию и продолжаю придерживаться этой точки
зрения и сейчас. То, что большинство дешифровок Гриневича неудов-
летворительно, видно, так сказать, невооруженным глазом. Если же
будут
предложены более совершенные результаты, я готов их обсуждать. Точно
так же я готов обсуждать и справедливость своих результатов, пола-
гая, что в спорах рождается истина. Однако никаких последствий тот
разговор на моей лекции в Политехническом музее не имел.
8 В.А. ЧУДИНОВ 9 РУНИЦА И ТАЙНЫ АРХЕОЛОГИИ РУСИ
Поначалу неплохие отношения складывались с Александром Иго-
ревичем Асовым, который не только взял на себя смелость первой
публикации в России «Велесовой книги», написанной смешанным ру-
нично-кирилловским письмом, но разыскивал рукописи самых различ-
ных систем письма, имевшихся на Руси. Пока что научная обществен-
ность относится к «Велесовой книге» как к фальшивке, начиная с пер-
вых известий о ней в 60-х гг. XX века. Памятник действительно слож-
ный, и требуется открытая научная дискуссия с привлечением данных
«за» и «против». Мне показалось, что в тексте первой дощечки этой
книги, чья прорись сохранилась, имеются признаки существования сло-
говых знаков, то есть я нашел один из аргументов «за». Это положе-
ние показалось интересным А.И. Асову. Однако в моей недавней книге
«Загадки славянской письменности» в одной строке в скобках я имел
неосторожность упомянуть один из псевдонимов А.И. Асова как его
подлинную фамилию, ссылаясь на сборник А. Платова «Мифы и магия
индоевропейцев», откуда я и почерпнул эти сведения. Сведения ока-
зались неверными, и я невольно выступил их распространителем, за что
приношу свои извинения. Кроме того, я нашел неточность в интерпре-
тации А.И. Асовым надписи на памятнике Бусу, но прокомментировал
ее с шуткой, которая тоже обидела Александра Игоревича. Приношу
свои извинения и за шутку. Вмои задачи вовсе не входит обижать
коллег, тем более добывающих новый эпиграфический материал.
Некоторое недоразумение произошло и в отношениях с Ларисой
Андреевной Новиковой, научным сотрудником Института археологии
РАН. Она мне любезно разрешила перерисовать несколько изображе-
ний из своей подготовленной к печати работы о курильницах катаком-
бной культуры Кавказа, сказав, что я могу их использовать в моих
лекциях, в том числе и публичных. Эпиграфический фрагмент одной
из курильниц (из Веселой Рощи-II) я поместил в моей брошюре (на-
учном докладе) 1998 года «Славянская мифология и очень древние
надписи», где сделал попытку чтения надписи. При этом я,
естественно,
опустил ряд несущественных для эпиграфики деталей — размеры
изделия, трещины, бордюр, достаточно приблизительно изобразил общие
пропорции, словом, поступил так, как поступают все эпиграфисты при
цитировании археологического памятника. Л.А. Новикова усмотрела в
этом искажение памятника, и определенное самоуправство с моей сто-
роны. Яприношу свои извинения и искренние сожаления за данное
недоразумение. Публиковать памятник во всех деталях — это неотъем-
лемое право археолога, и я на себя взять ответственность такого рода
никак не мог. Эпиграфическая цитата из памятника на то и цитата,
что-
бы передавать лишь одну из его сторон (а именно эпиграфическую),
но не облик памятника во всей его полноте. Иначе вместо цитаты по-
лучится плагиат, а я вовсе не претендую на первую публикацию данного
археологического памятника, принадлежащую всецело Л.А. Новиковой.
Авообще-то гораздо охотнее я принес бы перечисленным людям
благодарности: Г.С. Гриневичу — за пробуждение им моего интереса к
данной области эпиграфики; А.И. Асову — за его инициирование мо-
его исследования письменности «Велесовой книги»; Л.А. Новиковой —
за предоставленный ею фактический археологический материал ката-
комбной культуры Кавказа, из которого следовало, что руница была
известна и там. Но еще больше мне хотелось бы поблагодарить докто-
ра филологических наук Галину Александровну Богатову из Инсти-
тута русского языка РАН — за постоянный интерес к моей эпиграфи-
ческой деятельности и предоставление возможности знакомить раз-
личные аудитории с этой стороной истории русской культуры; док-
тора исторических наук Елену Александровну Мельникову из Инсти-
тута российской истории РАН — за консультации на первых порах
исследования и предоставленный археологический материал; кандидата
исторических наук Галину Гавриловну Ершову, научного сотрудника
Института археологии РАН — за весьма полезные замечания по ру-
кописи моей книги; доктора философских наук, профессора Герасима
Андреевича Югая — за предоставленную возможность постоянных
выступлений на семинаре РАН по евразийской культуре с сообщения-
ми по эпиграфической тематике; доктора философских наук, профес-
сора Анатолия Евгеньевича Лукьянова — за ценные обсуждения моих
выступлений на семинаре РАН по евразийской культуре.
Любое новое направление исследований вносит изменения в сло-
жившуюся картину мира. Не является исключением и данная работа,
с позиций которой становятся иногда сомнительными, а иногда и не-
верными некоторые устоявшиеся научные положения. Например, вы-
ясняется, что гривны и восточные монеты на Руси были не столько
деньгами, сколько залоговыми средствами, так что исландские чтения
надписей на них (а этим исследователи занимаются уже несколько
десятков лет) лишены всякого смысла. Оказываются неверными и
многие кирилловские чтения, не принимающие во внимание существо-
вание руницы, так что древнейшая русская надпись на корчаге из Гнёз-
дово под Смоленском не только пронизана знаками руницы, но и яв-
лялась сосудом из-под молока, а не из-под горчицы или нефти. Так что
в моей книге имеется много критических замечаний в адрес сложив-
шихся точек зрения и неверных интерпретаций. Полагаю, что это не
повод для обид, а основа для дальнейших дискуссий, где по ряду поло-
жений, я, возможно, окажусь неправым. Но такова научная жизнь, за
10 В.А. ЧУДИНОВ
успехами в одном могут следовать неудачи в другом. Каждый из нас
не бог, каждому дано право на заблуждение. Важно лишь не путать
научную позицию с личностными оценками. Однако известно, что уст-
ранение заблуждений и прояснение многих сомнительных положений
способствуют прогрессу науки. Уже понимание того, что даже в сред-
ние века наши предки широко пользовались письмом на всех уровнях,
начиная с бытового и кончая государственным, приводит к мысли, что
Русь являлась одной из весьма цивилизованных стран того времени.
Аэто, в свою очередь, ставит вопрос о мере культурных заимствований,
в которых она нуждалась начиная с Хвека. Иесли раньше историог-
рафия объясняла многие изменения на Руси (введение христианства,
использование восточных монет, наличие варяжских дружин у князей
и т.п.) культурной отсталостью и приобщением Руси к Европе за счет
соответствующих культурных заимствований, то теперь картина оказы-
вается гораздо более сложной. Но такова цена любой подвижки в на-
уке: решается, причем окончательно, ряд нерешенных проблем, но зато
возникает ряд новых задач, подчас даже гораздо больший в количе-
ственном отношении. Иеще более огромный пласт загадок разворачи-
вается по отношению к новой подвижке своими новыми гранями, под-
час совершенно неожиданными. Так, например, судя по печатям на
гривнах,
большинство из них было сделано в Литве (или, по крайней мере, бра-
лись в заклад в Литве). Между тем, существование Литвы как госу-
дарства русского и по языку, и по многим аспектам культуры как-то
выпадает из отечественной историографии.
Надеюсь, что данная книга внесет вклад в новое понимание средне-
вековой Руси — Руси цивилизованной, грамотной, сложной в своей
экономической, политической и культурной жизни.
Москва, сентябрь 2003 года.
ВВЕДЕНИЕ
КАК ЧИТАТЬ ЗАГАДОЧНЫЕ ЗНАКИ
Эта книга является доказательным и пионерским исследованием
совершенно фантастической проблемы: существования на Руси в
средние века самобытной и очень древней системы письма, так назы-
ваемой руницы, которая изображала своим знаком не отдельный звук,
а целый слог. Из-за того, что руница является не буквенной, а слого-
вой письменностью, у нее нет алфавита— вместо него существует при-
мерно вдвое больший по объему силлабарий (репертуар всех слого-
вых знаков, расположенных в определенном порядке). Осамой руни-
це я уже достаточно много поведал в вышедшей чуть ранее книге
«Загадки славянской письменности»1, а также в двух своих моногра-
фиях — об истории дешифровки славянских знаков2 и о построе-
нии силлабария3.
На этот раз речь пойдет не о системе письма и не о том, как могут
выглядеть графически знаки руницы, а о культуре Руси на основе этой
письменности. Прежде всего, этап доказательства существования руни-
цы уже пройден во многих смыслах: выявлен силлабарий, очерчены
группы и виды документов, на которые нанесены надписи, рассмотре-
ны различные графические стили, научная общественность познакоми-
лась с самим фактом бытования этого письма на Руси. Выставка лите-
ратуры, посвященной славянскому слоговому письму, прошла в стенах
Государственной исторической библиотеки в начале 2002года. Приме-
чательно, что при презентации моей книги «Загадки славянской пись-
менности» на радиостанции «Эхо Москвы» на вопрос «Какая письмен-
ность существовала до кириллицы и глаголицы?» радиослушатели, доз-
вонившиеся на радиостанцию первыми, дали верный ответ — славянс-
кое слоговое письмо — и получили эту книгу в подарок. Таким обра-
зом, широкая общественность уже имеет представление о третьем виде
письма на Руси и тем самым завершен этап первого знакомства с дан-
ной системой письма.
12 В.А. ЧУДИНОВ 13 РУНИЦА И ТАЙНЫ АРХЕОЛОГИИ РУСИ
Следующий этап должен показать руницу не как особый вид сла-
вянского шрифта, а как средство общения, способ передачи новой для
нас информации, которую мы не можем получить никаким иным путем.
Этот этап можно сопоставить с изучением иностранного языка, напри-
мер, английского. Вшколе и вузе его изучение представляет самоцель,
но когда человек выезжает в англоговорящие страны, язык раскрыва-
ется с иной стороны — только благодаря ему становится возможен
контакт с жителями этих стран. Применительно к исследованию руни-
цы это означает, что, поскольку ею были пронизаны все области дея-
тельности человека — быт, ремесло, украшения, постройки, ритуалы,
языческие идолы и даже любые изображения на плоскости, включая
иконы,— читая руничные тексты, мы можем существенно расширить
свои знания именно в этих областях. При этом степень насыщеннос-
ти письмом не только была сопоставимой с современной, что уже вы-
ходит за рамки традиционных представлений о средних веках, но и су-
щественно превосходила ее, а это уже никак не укладывается в го-
лове: неужели наши предки были образованнее нас?! Однако реше-
ние этой проблемы находится вовсе не в ключе образованности. Про-
сто средневековье мыслило вещь только в единстве со словом, ее обо-
значающим, — устным и письменным. Скажем, каждый инструмент,
допустим столяра, имел свое название— например, долото. Это назва-
ние не изменилось и до наших дней. Но у нас название существует
только на этикетке во время продажи; при эксплуатации этикетка выб-
расывается, а сама вещь остается без письменно фиксированного назва-
ния. Иначе обстояло дело в средние века: название вещи впечатыва-
лось в саму вещь и может быть прочитано сейчас, спустя 8, а то и
11ве-
ков! Идело тут не в повышенной образованности наших предков, а в
ином мировоззрении: ВНАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО. Вещь, с их позиций,
только тогда понимается вещью, когда она названа. Иназвание должно
быть единым с вещью. Поэтому современное представление о средневе-
ковых предметах как о преимущественно «немых» ложно.
После этого утверждения у любого читателя, мало-мальски знако-
мого с проблемой, возникает законный вопрос: откуда я взял все эти
положения, когда НИЧЕГО ТАКОГО НЕТ! Известны тысячи архео-
логических находок, возможно, даже десятки тысяч, и они, за крайне
редким исключением, ВСЕ НЕМЫЕ. Иными словами, на них не видно
никаких знаков вообще! Тут не то что о письменности, даже об эле-
ментарной грамотности говорить приходится с большим трудом. Ида-
же лучшая сводка данных последнего времени по названной пробле-
ме, монография А.А. Медынцевой о грамотности Древней Руси (Х—
XIII вв.)4 насчитывает всего менее сотни примеров. Окакой прони-
занности письменностью может идти речь? Или это насмешка? Же-
лание заострить вопрос? Своеобразное оригинальничание автора? Его
невежество по вопросу средневекового письма?
Подобные возражения придумал не я, мне их приходится слышать
из нечастых контактов с профессиональными эпиграфистами, которые,
имея дело с чтением кирилловских надписей, можно сказать, ежеднев-
но, вовсе не видят руницы, а когда я им ее показываю, считают меня
безудержным фантазером.
Нет, уважаемый читатель! Яутверждаю совершенно серьезно, что
письменность существовала в гораздо больших масштабах, чем мы при-
выкли думать, однако мы ее не только не умеем читать, НОНЕ ВИ-
ДИМ ВООБЩЕ. Для нас она — «человек-невидимка» Уэллса. Архео-
логи держат надписи на ней в руках, наиболее добросовестные ее
прекрасно копируют и... совершенно об этом не подозревают. Если бы
до наших дней дожил обычный ремесленник Хвека, он бы в изумле-
нии воскликнул: «До чего же вы, люди XIX—XXI вв. БЕЗГРАМОТ-
НЫ! Вы не замечаете ОЧЕВИДНОГО!» И будет прав, ибо не люди
средневековья страдали от слабого распространения письменности, в
чем подозреваем их мы, а, напротив, МЫ СТРАДАЕМ СВОЕОБРАЗ-
НОЙ «КУРИНОЙ СЛЕПОТОЙ», НЕ ВИДЯ В УПОР СРЕДНЕВЕ-
КОВЫХ НАДПИСЕЙ! Это мы в смысле руницы пока БЕЗГРАМОТ-
НЫ! Так вот я и предлагаю своеобразный ликбез, некий ПУТЕВОДИ-
ТЕЛЬ ПО НАДПИСЯМ средних веков, чтобы понять, мимо чего мы с
таким чувством превосходства проходили мимо. Япоказываю не столько
то, что надписи существовали, сколько их обилие, наглядность и,
самое
главное, нужность и важность их для общества, их вплетенность в быт
и ремесло той эпохи.
Сразу по ходу этого рассуждения хочу заметить, что данное иссле-
дование изобилует иллюстрациями, которые и призваны вначале по-
казать предмет с надписями на нем, а затем продемонстрировать значе-
ние письменного текста и, наконец, вникнуть в особенности данного
предмета с надписями. Так что, по большому счету, эта книга
посвящена
не столько надписям, сколько ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЕ РУССКОГО -
СРЕДНЕВЕКОВЬЯ.
Но помимо этого я хочу показать, что раньше люди писали вовсе
не так, как мы пишем сейчас, когда почти все и вся у нас оговорено:
вид букв, орфография, правила переноса и выделения, направление
письма и прочее. Ничего этого не было прежде: людям позволялось
писать и тесно и широко, настолько тесно, что буквы сливались вое-
дино, образуя лигатуры, или настолько широко, что буквы попадали в
разные строки, писались на боку или с разворотом в обратную сторо-
14 В.А. ЧУДИНОВ 15 РУНИЦА И ТАЙНЫ АРХЕОЛОГИИ РУСИ
ну (зеркально). Поэтому каждый новый текст, нанесенный на какой-
либо предмет, требует серьезного изучения, прежде чем окажется воз-
можным его прочтение. Чтение было процессом долгим и серьезным,
к тому же связанным с очень длительной традицией именно трудного
начертания, и никто не спешил узнать смысл надписи «с лёта», с еди-
ного прочтения, а наслаждался самим процессом разгадывания. Ядаже
полагаю, что таковы были правила для сакрального, то есть священно-
го письма, каким являлась руница в очень далеком прошлом. Можно
сказать, что она специально не предназначалась для чтения в реаль-
ном масштабе времени как письмо буквенное, но должна была дать
читателю наслаждение самому разгадать смысл написанного. Чем боль-
ше вложено трудов, тем значительнее представлялся результат. Ины-
ми словами, значительным было не столько содержание (как прави-
ло, оно было тривиальным, дублируя название вещи), сколько сам
процесс чтения.
Это обстоятельство следует прочувствовать, ибо без него многое
из последующего окажется непонятным. Приведу несложный пример
пока из области кириллицы. Так, В.АБогусевич5, описывая раскопки
на горе Киселевцы в Киеве, опубликовал изображение донца горшка
XIII века с выдавленным на нем клеймом (рис. 1).
Привычные буквы соединились друг с другом, и в результате по-
явилась масса возможностей для фантазирования. Всамом деле, что
здесь
написано? ШУНУ? ТУНТУ? Помня, что буква И писалась тогда как
Н, может быть, следует читать ПУИТУ? А, возможно, надо читать «вверх
ногами», и тут начертано ТИШ? Аесли первая буква — это лежачая
А, то уж не АИШ ли? Мне, например, представляется, что тут написано
ПУНТ, но это всего лишь один из возможных вариантов, на котором я
не настаиваю. Но иллюстрирую я этим примером не конкретное чтение,
а те затруднения, которые возникают при лигатурном написании. Иес-
ли мы в наше нетерпеливое время только досадуем на то, что сразу
надпись «не читается», то наш средневековый предок, напротив, пред-
вкушал истинный «пир души», когда видел подобную надпись и пола-
гал, что ближайший час-полтора у него будет занят интересным интел-
лектуальным досугом. Ведь любим же мы разгадывать кроссворды,
вовсе не сетуя на потерянное время.
Понятно теперь, насколько сложен труд эпиграфиста, который из
массы возможностей должен выбрать единственно верную. Яотношусь
ко всем этим исследователям с величайшим уважением, даже если не
всегда соглашаюсь с их вариантами чтения, поскольку понимаю, какой
труд за этим стоял. Ивместе с тем вынужден просить прощения за то,
что своими результатами перечеркиваю многие достижения признан-
ных ученых. Именно поэтому всю свою работу я пишу от первого лица,
не употребляя принятого в науке местоимения «мы», поскольку за моим
мнением не стоит авторитет какого-то коллектива. Не выражаю я и
точку зрения государственной организации (напротив, все государ-
ственные организации, где мне приходилось выступать, постарались
дистанцироваться от моих взглядов). Я, как литературный герой Шер-
лок Холмс, стараюсь вести частное расследование; его мнение часто
не совпадало с официальными взглядами полиции, но помогало най-
ти истинных виновников преступления. Ятешу себя надеждой, что и
мое частное мнение окажется ближе к истине, чем толкования Б.А. Ры-
бакова, Т.Н. Никольской, Е.А. Рыбиной, А.А. Медынцевой, Е.А. Мельни-
ковой, М.А. Тихановой и ряда других эпиграфистов-историков. Ипо-
тому решаюсь публиковать эту книгу, рассчитанную на широкого чита-
теля, прежде, чем соответствующую монографию.
На чем основана моя уверенность в собственной правоте? Во-пер-
вых, на знании руницы, добытом долгим и упорным трудом, а также на
своем опыте, отшлифованном чтением порядка двух тысяч документов.
Во-вторых, на новом, еще не применявшемся прежде подходе. Поэтому
во введении прежде всего хочу описать свой метод (вовсе не дедук-
тивный, но тоже основанный на собирании и анализе на первый взгляд
несущественных деталей), который уже отличается от того, что приня-
то в славянской эпиграфике, хотя сначала никакого отличия не было
вовсе. Просто каждый десяток прочитанных надписей не только при-
бавляет мастерства чтения, но и совершенствует методику, а это при-
водит к новым результатам. В-третьих, на анализе возражений от про-
фессиональных эпиграфистов. Этой стороне дела я тоже уделяю дос-
таточное внимание.
Ясебя не отделяю от современных мне исследователей, которым
первоначально очень уступал, да и начал я вовсе не с погружения в
Рис. 1. Надпись на донце горшка из Киева
16 В.А. ЧУДИНОВ 17 РУНИЦА И ТАЙНЫ АРХЕОЛОГИИ РУСИ
богатство словесной письменной культуры русского средневековья. По
образованию я физик, по второму образованию — филолог, но больше
четверти века преподаю в вузе философию. Стартовые условия, пря-
мо скажем, в глазах историков просто никудышные. Недавно мне по-
палась на глаза статья О.М. Давудова, начинающаяся как раз с
рассмот-
рения новых взглядов на историю последних лет, правда, применитель-
но к истории Дагестана — но, разумеется, пример имеет более широ-
Отсутствие цензуры привело к тому, что пропаганди-
Положение исторической дисциплины, как, впрочем, и философии,
не сопоставимо с положением естественных наук. Унас не болит сер-
дце оттого, что Ньютон понимал силу (одно из фундаментальных фи-
зических понятий) как произведение массы на ускорение, Аристотель—
как произведение массы на скорость, а Гук — как произведение массы
на смещение тела (скорость— это первая производная от смещения тела,
а ускорение — вторая производная |
|