Письменность
Древнейшее сообщение о русской письменности встречается
в «Житии Святого Кирилла» в рассказе (1)
о том, как Кирилл, прибыв в Херсонес вместе с
дипломатической миссией византийцев, направляющихся в
Хазарию, встретил там человека, имевшего русские книги
(«русина»):
«...и дошед Хорсуня... обрете
же ту Евангелие и Псалтырь, русыкими письмены писано, и
человека обреть, глаголюща тою беседою, и беседовавь с
ним и силу речи приемь, своей беседе прикладая различии
письмень гласнаа и согласнаа и к Богу молитву творя,
вскоре начать чести и сказати и мнози ся ему дивляху» (2).
Из этого сообщения следует:
1. До прибытия Кирилла в
Херсонес в 860 г. уже существовали русский язык и
письменность, называемая «русской», а не славянской. В
процессе исторического развития русы могли пользоваться
различными языками, однако название «русский» мог
получить лишь один язык.
2. Письменность имела различие
в системе обозначения гласных и согласных звуков, что
характерно для иврита и существовало в древней, так
называемой «церковно-славянской» письменности.
3. Кирилл должен был учиться
языку, на котором говорил «русин», и письму, хотя это и
не потребовало длительного времени. Известно, что Кирилл
знал славянский, греческий и иврит (1*),
так что «русский» не был ни одним из этих языков, хотя и
оказался одним из наречий славянского.
В другом варианте «Паннонского
жития» говорится:
«...Тогда же поути ся ять, и
дошед до Корсуня, наоучися тоу жидовьстей беседе и
книгамъ, осмь частии граматикиа преложь, и огь того
разоумъ болии въсприимъ» (3).
Этот отрывок описывает те же
события, однако Кирилл
обучается не русскому языку и письму, а «жидовьстей
беседе» и книгам, которые он стал понимать, сопоставив
речь с правилами
написания.
Естественно, что письменность
связывается с русами - международными торговцами,
которые не могли обойтись без нее, а начав пользоваться
славянским языком, должны были и писать на этом языке.
Необходимый алфавит мог быть выработан на основе
греческого, принятого в Византии, и ивритского, которым
пользовались в Хазарии. Палеографические особенности
«кириллицы» (2*)
свидетельствуют об ее происхождении из греческого,
ивритского и самаритянского алфавитов (4).
Трудно определить степень влияния каждого из них, так
как сам греческий алфавит имеет финикийское
происхождение. Звуки «ш» и «ц» отсутствуют в греческом,
и соответствующие буквы взяты из иврита: «
» (шин-син) и «
» (цади). Древнерусская письменность также носит следы
влияния иврита - наличие твердого знака, обозначающего
окончание слова, совместное написание предлогов, способы
сокращения и т. д.
В похвале русскому языку,
читающейся в русской «Хронографической Толковой Палее» (5),
источники которой восходят к русскому сводному
произведению киевского периода, имеется следующее место
о начале русской письменности:
«Се же буди ведомо всеми языкы
(3*)
и всеми людъми, яко же русскый язык ни от куду же приа
святыа веры сиа и грамота рускаа никим же явлена, но
токмо самим Богом Вседержителем, Отцем и Сыном и Святым
Духом. Володимеру Святый Дух вдохнул веру прияти и
крещение от грек и проча наряд церковный, а грамота
рускаа явилась Богом дана в Корсуне руску, от нея же
научися философ Костянтин, отуду сложив, написав книгы
рускым гласом (4*),
и еврейстей грамоте тогда же извыче от самарянина в
Корсуне. То же муж русин бысть благоверен помыслом и
добродетелью, в чистой вере един уединився и тъй един от
руска языка явися преже крестьяньш и не ведом никимь же
откуду есть бысть».
Источник подтверждает, что
русская письменность существовала до приезда Кирилла в
Херсонес. Более того, утверждается, что она получена
непосредственно от Бога. Во всяком случае, путь
приобретения письменности иной, чем крещения и церковных
обрядов, которые были приняты от греков. Далее
подчеркивается, что именно этой письменности и обучался
Кирилл. Прямое же указание на то, что собой представляла
«русская грамота», содержится в конце фразы (5*):
«...отуду сложив, написав книгы рускым гласом и
еврейстей грамоте тогда же извыче от самарянина в
Корсуни».
Таким образом, в результате
обучения Кирилл смог писать книги на русском языке с
помощью еврейской грамоты, и именно это он узнал от
самаритянина в Корсуни - Херсонесе.
Вполне возможно, что на раннем
этапе формирования и использования ее узким кругом еще
не ославянившейся Руси эта письменность и действительно
была фонетическим письмом с помощью ивритского алфавита.
На всем протяжении своей истории евреи именно так и
поступали с языками, вполне ими освоенными (6).
Однако такая письменность не отвечала структуре
славянского языка и по мере расширения ее применения
должна была претерпеть изменения: сначала были введены
обозначения для гласных звуков, отличные от способа
написания согласных звуков (расширение роли огласовок) ,
как это сохранилось в церковно-славянской письменности,
и лишь в дальнейшем вводятся полноправные обозначения
для гласных звуков. Воспоминания об этом процессе мы
находим в сообщении в том, что варварам было трудно
писать с помощью 22 букв и для облегчения способа письма
Святой Кирилл увеличил число букв до 38 (7).
Алфавит, принятый Русью, приспособленный в течение
продолжительного времени к особенностям славянского
языка ипрошедший проверку на практике, безусловно должен
был вытеснить и из Болгарии искусственно созданный
алфавит Кирилла (6*).
Развитие торговли, архитектуры,
живописи и своеобразной теологии заставляет
предполагать, что литература в Х в. не только
существовала, но и находилась на высоком уровне
развития. Однако до нас литературные памятники этого
времени не дошли. Вполне вероятно, не только в силу
случайности и неблагоприятных обстоятельств, но что они
систематически уничтожались как еретические.
Вполне возможно, что среди
славянских племен возникали зародыши местной
письменности, о чем свидетельствуют находки не
прочитанных до настоящего времени графита. Вероятно,
именно эти способы письма имеет в виду Черноризец Храбр,
говоря о «чертах и резах» (8),
которыми пользовались славяне до Кирилла (7*).
Не вызывает сомнения, что подобные начатки письменности
не могли развиться у племен, окруженных грамотными
народами. Естественным процессом в этом случае является
приспособление развитой письменности к местному языку,
что видно на примере распространения финикийского
алфавита на Ближний Восток, Грецию, Рим;
латинского - на всю Западную Европу с вытеснением менее
совершенного, хотя и сравнительно развитого рунического
письма.